Mais les interventions dans ce domaine devront être mieux informées par une évaluation constante des effets directs et indirects de la pauvreté sur le VIH/sida. | UN | بيد أنه ينبغي للتدخلات في هذا المجال أن تُعزز بتقييم متواصل لآثار الفقر المباشرة وغير المباشرة على انتشار ذلك المرض. |
Il ressort de travaux empiriques menés dans ces domaines que la valeur de ces éléments est importante si on la compare aux résultats obtenus par la méthode des coûts directs et indirects. | UN | وتشير اﻷعمال القائمة على التجربة في المجالات ذات الصلة إلى أهمية هذا اﻷمر بالقياس بنهج التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
À la fin de 1992, le montant total des pertes et dommages directs et indirects subis par l'économie roumaine était estimé à 7 milliards de dollars. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار. |
Si l'opération a été couronnée de succès, la Mission a essuyé des tirs directs et indirects nourris du FNI. | UN | ورغم نجاح العملية، فإن البعثة تعرضت إلى نيران مكثفة مباشرة وغير مباشرة من جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
Les coûts directs et indirects de leur élimination ne sont pas pris en compte dans les prix concurrentiels du marché. | UN | ولا تنعكس تكاليفها المباشرة وغير المباشرة في اﻷسعار التنافسية التي تحددها اﻷسواق الحرة. |
Impact socioéconomique Impact microéconomique et macroéconomique Coûts directs et indirects | UN | تحديد التكاليف المباشرة وغير المباشرة لهذه الظواهر |
Politiques efficaces tenant compte des coûts directs et indirects | UN | تنفيذ السياسات الفعالة التي تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة |
Les coûts directs et indirects ne doivent pas faire obstacle à la participation et à la réussite scolaire des enfants vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وينبغي ألا تشكل التكاليف المباشرة وغير المباشرة عوائق تمنع الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من الذهاب إلى المدرسة والنجاح فيها. |
Les effets directs et indirects, oui. | UN | وتحدد التأثيرات المباشرة وغير المباشرة هذا النطاق. |
La structure de coûts inclut des coûts directs et indirects. | UN | ويشمل هيكل التكاليفِ التكاليفَ المباشرة وغير المباشرة. |
La structure de coûts inclut des coûts directs et indirects. | UN | ويشمل هيكل التكاليفِ التكاليفَ المباشرة وغير المباشرة. |
Les dommages directs et indirects du blocus imposé à Cuba sont énormes. | UN | إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة. |
Elle a été aggravée par les effets directs et indirects du ralentissement général de l’économie mondiale dû à la crise financière. | UN | وضاعفت من ذلك اﻵثار المباشرة وغير المباشرة للتباطؤ العام في الاقتصاد العالمي، والناجم عن اﻷزمة المالية. |
Les estimations fournies pour les < < autres objets de dépenses > > comprennent les coûts directs et indirects. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Les estimations fournies pour les < < autres objets de dépenses > > comprennent les coûts directs et indirects. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Le montant estimatif afférent aux objets de dépenses autres que les postes correspondent aux coûts directs et indirects. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Les montants estimatifs afférents aux objets de dépenses autres que les postes correspondent aux coûts directs et indirects. | UN | وتتألف الموارد المقدرة لبنود غير الوظائف تكاليف مباشرة وغير مباشرة. |
Il s'agit de transférer l'ensemble des connaissances en matière de production des domaines privé et public, et ce, par des moyens directs et indirects. | UN | وهي تمثل نقل حصيلة المعرفة الإنتاجية المتوفرة في كل من المجالين الخاص والعام، ويتم هذا النقل من خلال آليات مباشرة وغير مباشرة. |
La nécessaire complexité de ces systèmes pourrait entraîner des coûts de transaction directs et indirects additionnels. | UN | وقد تترتب على اتسام مثل هذه النظم بالقدر المستصوب في التطور تكاليف إضافية مباشرة وغير مباشرة للتعامل. |
Les échanges internationaux directs et indirects entre étudiants d'universités et jeunes professionnels sont d'une importance primordiale pour le Conseil. | UN | ويحظى التفاعل الدولي المباشر وغير المباشر بين طلاب الجامعات وشباب المهنيين بأهمية أساسية بالنسبة للمنظمة. |
Cette prolifération d'armes entraîne des dégâts directs et indirects irréparables pour les populations et leurs économies. | UN | يتسبب انتشار الأسلحة بضرر مباشر وغير مباشر لا يمكن إصلاحه للشعوب واقتصادياتها. |
Dans d'autres cas, le règlement rapide d'un différend pourra s'avérer moins coûteux qu'une procédure judiciaire, qui entraînerait des frais directs et indirects même si l'on s'attend à un jugement favorable. | UN | فالمسارعة بتسوية منازعة أو مطالبة قد تكلف في حالات أخرى أقل مما يكلفه رفع دعوى تعرف سلفا تكاليفها المباشرة أو غير المباشرة حتى وإن كان من المتوقع أن يصدر فيها حكم إيجابي. |
Il a des effets directs et indirects sur tous les secteurs de l'économie. | UN | وهو يؤثر تأثيرا مباشرا وغير مباشر على جميع قطاعات الاقتصاد. |
:: Le nombre de bénéficiaires directs et indirects des programmes de réinsertion et de développement local et des projets tendant principalement à offrir des solutions durables est en augmentation. | UN | :: زيادة عدد المستفيدين المباشرين وغير المباشرين من برامج ومشاريع إعادة الإدماج والتنمية المجتمعية الهادفة إلى إيجاد حلول مستدامة في المقام الأول |
Des méthodes d'exploitation agricole appropriées doivent être appliquées pour améliorer et maintenir les hauts niveaux de productivité à long terme et pour éviter ou réduire les très importants apports directs et indirects d'énergie traditionnellement utilisés dans les pays développés pour la production agricole. | UN | ويتعين تطبيق ممارسات زراعية مناسبة لتحسين اﻹنتاجية والمحافظة على ارتفاع مستواها في اﻷجل الطويل وتجنب أو تخفيض مدخلات الطاقة الهائلة المباشرة فيها وغير المباشرة التي كانت تستخدم تاريخيا في البلدان النامية ﻹنتاج المحاصيل. |
La mise en place d'un PGI entraîne des coûts directs et indirects tout au long du cycle de vie du système: acquisition des logiciels et du matériel, installation et mise en route du système, maintenance et modifications, et mises à niveau du système et ajout de nouvelles fonctionnalités compte tenu de l'évolution et de la croissance. | UN | وتشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام للتخطيط تكاليف اقتناء البرمجيات والمعدات، وتكاليف التنفيذ المرتبطة بتعميم النظام وبدء استخدامه، وتكاليف التشغيل المتعلقة بصيانة النظام بعد تركيبه، وتكاليف التغيير والتوسعة المستمرة المرتبطة بترقية النظام وإضافة وظائف تشغيلية جديدة. |
14. D’un point de vue économique général, les divers types de préjudice, sous forme de pertes et de coûts, que subissent les États tiers peuvent être divisés en deux grandes catégories : effets «directs» et «indirects» des sanctions. | UN | ١٤ - ومن الممكن، بتعبيرات اقتصادية عامة، تصنيف الخسائر والتكاليف المختلفة التي تصادف الدول الثالثة في طائفتين عامتين هما: اﻵثار " المباشرة " واﻵثار " غير المباشرة " المترتبة على الجزاءات. |
Les montants afférents aux objets de dépenses autres que les postes correspondent aux coûts directs et indirects. | UN | وتتألف التقديرات المقدمة لبنود غير الوظائف تكاليف مباشرة وتكاليف غير مباشرة. |