ويكيبيديا

    "dirigé par le président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقيادة الرئيس
        
    • يرأسها الرئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • برئاسة رئيس
        
    • تحت سلطة الرئيس
        
    • يرأسه رئيس
        
    • يرأسها رئيس
        
    • رئاستها الرئيس
        
    • ويرأسه رئيس الجمهورية
        
    • حكومة الرئيس
        
    • يرأسه الرئيس
        
    Le Gouvernement dirigé par le Président Yoweri Kaguta Museveni est trop scrupuleux pour se livrer à un tel jeu politique. UN والقيادة الأوغندية بقيادة الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني تربأ بنفسها عن هذه السياسات المنافية للمبادئ.
    Je ferai référence au plan de développement du Mexique qui met au centre la famille, conformément à la vision du gouvernement humaniste dirigé par le Président Fox. UN وسوف أشير هنا إلى خطة التنمية الوطنية في المكسيك، التي تبرز الدور المحوري للأسرة في الحكومة ذات التوجه الإنساني بقيادة الرئيس فوكس.
    Nous nous félicitons de la tenue de la Loya Jirga et nous saluons la création du Gouvernement de transition dirigé par le Président Hamid Karzai. UN ونرحِّب بعقد اللوياجيرغا وبالحكومة الانتقالية التي يرأسها الرئيس حامد كرزاي.
    Le Gouvernement zaïrois, dirigé par le Président Mobutu, avait soutenu le gouvernement renversé en 1994. UN وقد ساندت حكومة زائير برئاسة الرئيس موبوتو، الحكومة التي أطيح بها في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Conformément à la décision qu'il a prise à sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil engagera les préparatifs de la neuvième session de la Conférence en constituant un comité plénier à composition non limitée, qui sera dirigé par le Président du Conseil. UN وفقا لمقرر اتخذه مجلس التجارة والتنمية في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة سيستهل المجلس العملية التحضيرية للدورة التاسعة للمؤتمر بإنشاء لجنة جامعة مفتوحة العضوية تجتمع برئاسة رئيس المجلس.
    i) Chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN " `1` ينبغي أن تُدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Si le suspect est une personne en vue, l'approbation du Conseil de sécurité national, qui est dirigé par le Président de la République, est demandée. UN وإذا كان المشتبه فيه شخصا ذا ثقل سياسي، تلتمس موافقة مجلس الأمن القومي الذي يرأسه رئيس الجمهورية.
    L'Union européenne espère que le gouvernement constitutionnel dirigé par le Président librement élu, M. Aristide, pourra reprendre sans délai ses fonctions légales dans le pays. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتمكن الحكومة الدستورية بقيادة الرئيس أرستيد المنتخب انتخابا حرا من استئناف عملها القانوني في البلد بدون تأخير.
    Le Conseil réaffirme son soutien au Groupe du Secrétaire général pour l'appui aux référendums au Soudan, dirigé par le Président Benjamin Mkapa. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه لفريق الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالاستفتاءين بقيادة الرئيس بنجامين مكابا.
    Le Gouvernement et le peuple pakistanais demeurent attachés au renforcement de nos liens étroits, fraternels et de coopération avec le nouveau Gouvernement afghan dirigé par le Président Hamid Karzai. UN وما فتئت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بزيادة ترسيخ علاقاتنا الأخوية والتعاونية الوثيقة مع الإدارة الأفغانية الجديدة بقيادة الرئيس حامد كرزاي.
    Le Gouvernement soudanais, dirigé par le Président Al-Bashir, persiste dans sa politique méprisante à l'égard des victimes du conflit au Darfour, et n'a déployé aucun effort crédible pour mettre fin à l'impunité des crimes commis. UN وحكومة السودان، بقيادة الرئيس البشير، تواصل سياسة ازدراء ضحايا الصراع في دارفور، ولم تبذل الحكومة جهودا ذات مصداقية لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Rappelons-nous que le Gouvernement démocratiquement élu d'Afghanistan - qui est dirigé par le Président Karzaï - a demandé l'aide de l'ONU et de ses États Membres dans la lutte qu'il mène contre la terreur, l'intimidation, la violence et l'oppression. UN دعونا نتذكر أن حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً، بقيادة الرئيس كرزاي، طلبت المساعدة من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في كفاحها ضد الإرهاب والتخويف والعنف والاضطهاد.
    Le Conseil de sécurité nationale est un organe constitutionnel dirigé par le Président. UN وهذا المجلس هو هيئة دستورية يرأسها الرئيس.
    De vifs combats auraient eu lieu entre les Taliban et les forces du gouvernement dirigé par le Président Rabbani, non seulement à Kaboul, mais dans la province de Ghor. UN وباﻹضافة الى كابول، ذكرت التقارير أنه كان هناك قتال عنيف بين حركة طالبان والحكومة التي يرأسها الرئيس رباني في المحافظات اﻷخرى.
    Pourtant, le peuple du Kirghizistan, dirigé par le Président Askar Akaev, à la suite du choix qu'il a fait il y a trois ans, défend fermement et tenacement la démocratie et une économie de marché. UN غير أن شعب قيرغيزستان، برئاسة الرئيس عسكر أكاييف، بعد أن اختار طريقه قبل ثلاث سنوات، يقف بحزم وبلا تردد في تأييد الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Je remercie également le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par le Président Thabo Mbeki, d'avoir facilité les négociations à Addis-Abeba, avec l'appui de mon Envoyé spécial, Haile Menkerios. UN وأشيد أيضا بالفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، برئاسة الرئيس تابو مبيكي، على قيامه بتيسير المفاوضات في أديس أبابا، بدعم من مبعوثي الخاص هايلي منقريوس.
    Le projet de budget avait été examiné dans un premier temps par un groupe de travail à composition non limitée dirigé par le Président de la Réunion. UN 32 - وقد تم النظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة رئيس الاجتماع.
    Le projet de budget a été examiné dans un premier temps par un groupe de travail à composition non limitée dirigé par le Président de la Réunion. UN 37 - ولقد نُظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح باب العضوية برئاسة رئيس الاجتماع.
    i) Chaque débat thématique se déroulerait sous l'autorité du Président et du Bureau de la Commission et serait dirigé par le Président, comme prévu dans le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN `1` ينبغي أن تدار كل مناقشة مواضيعية تحت سلطة الرئيس ومكتب اللجنة، وأن تُجرى تحت سلطة الرئيس على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Le Cabinet constitue le pouvoir exécutif dirigé par le Président. UN والفرع التنفيذي هو مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الجمهورية.
    Toutes les questions nationales relatives à la drogue sont coordonnées par le Service central de la lutte anti-drogue, dirigé par le Président. UN وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية.
    Le Gouvernement territorial, qui représente le pouvoir exécutif de Nouvelle-Calédonie, est dirigé par le Président. UN 10 - وتمثل حكومة الإقليم السلطة التنفيذية لكاليدونيا الجديدة ويتولى رئاستها الرئيس.
    Le Président, qui est chef de l'État et chef du Gouvernement, est élu par le Nitijela; il en va de même des membres du Cabinet, qui constituent le pouvoir exécutif dirigé par le Président. UN وينتخب البرلمان (Nitijela) رئيس الجمهورية، الذي يرأس الدولة والحكومة على حد سواء؛ وينتخب البرلمان أيضاً أعضاء مجلس الحكومة الذي يمثل الجهاز التنفيذي ويرأسه رئيس الجمهورية.
    3. Décide de lancer un appel ferme et catégorique à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent aucun autre gouvernement que celui dirigé par le Président constitutionnellement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales ; UN 3 - تقرر أن توجه نداء حازما وقاطعا إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأي حكومة خلاف حكومة الرئيس الدستوري، السيد مانويل سيلايا روساليس؛
    1. Renforcement de la légitimité somalienne et soutien au régime dirigé par le Président Abdullahi Yusuf; UN الأول: دعم الشرعية الصومالية وتأييد النظام الذي يرأسه الرئيس عبد الله يوسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد