Les dirigeants des factions sont également convenus de restaurer la stabilité dans ces zones et de réinstaller les milices dans des camps, à l'extérieur des villes. | UN | ووافق قادة الفصائل أيضا على استعادة الاستقرار في هذه المناطق ونقل الميليشيات إلى معسكرات خارج المدن. |
Elle considérait que cette responsabilité s'étendait aux dirigeants des factions armées coupables de crimes graves. | UN | ورأت أن هذه المسوؤلية تنسحب على قادة الفصائل المسلحة التي ارتكبت جرائم خطيرة. |
Il importe que les dirigeants des factions et les meneurs civils fassent le nécessaire pour surmonter ces obstacles et travaillent constructivement de concert avec le Conseil d'État afin que le processus de paix puisse se poursuivre. | UN | ومن المهم أن يتخذ قادة الفصائل والزعماء المدنيون الخطوات اللازمة للتغلب على هذه العقبات والعمل معا على نحو بناء في إطار مجلس الدولة حتى يمكن لعملية السلام أن تمضي قدما. |
Il condamne les dirigeants des factions armées qui continuent de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans le pays. | UN | ويدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة التي تواصل وضع العقبات في طريق السلام والاستقرار في الصومال. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général n'a cessé d'encourager les dirigeants des factions en guerre à respecter leur engagement au processus de paix. | UN | واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام. |
Cette initiative avait apparemment été prise en guise de protestation contre l'inaction des dirigeants des factions et leur refus de désarmer leurs combattants. | UN | وقد ذكر أن هذا العمل تم احتجاجا على فشل زعماء الفصائل في كفالة نزع سلاح مقاتليهم. |
Ils sont aggravés par les espoirs excessifs que les dirigeants des factions font naître chez les anciens combattants. | UN | وزاد من حدة هذه التحديات التوقعات المغالى فيها التي نقلتها قيادات الفصائل للمحاربين السابقين. |
Ayant pris connaissance de la Déclaration de paix signée à Nairobi, le 24 mars 1994, par les dirigeants des factions somalies, | UN | وإذ أخذ علما بإعلان السلام الذي وقعه في نيروبي بتاريخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ قادة الفصائل الصومالية، |
En ce qui concerne la situation en Somalie, mon pays applaudit aux initiatives lancées récemment par l'Égypte, qui ont abouti à la signature d'un accord entre les dirigeants des factions somaliennes. | UN | وبالنسبة للحالة في الصومال، فإن بلادي تبارك الجهود التي بذلت مؤخرا من قبل جمهورية مصر العربية والتي أدت الى الاتفاق بين قادة الفصائل الصومالية. |
Les dirigeants des factions en présence au Libéria sont fatigués de la guerre. | UN | لقد سئم قادة الفصائل الليبرية من الحرب. |
6. Je demande instamment aux dirigeants des factions de coopérer pleinement avec la communauté internationale à la recherche d'une solution pacifique de la crise. | UN | ٦ - وأحث قادة الفصائل على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي سعيا ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
Au cours de sa réunion récente à Abuja, la CEDEAO a décidé que les dirigeants des factions devraient être tenus pleinement responsables des véhicules volés et leur a demandé de les restituer à leurs propriétaires. | UN | ورأى الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في اجتماعه اﻷخير في أبوجا ضرورة اعتبار قادة الفصائل مسؤولين مسؤولية تامة عن المركبات المسلوبة ودعاهم الى إعادتها الى ملاكها الشرعيين. |
Ma délégation ne peut s'empêcher de noter qu'une telle division ne saurait refléter la véritable volonté du peuple afghan. Elle reflète simplement les ambitions d'hégémonie des dirigeants des factions afghanes. | UN | ووفد مصر لا يسعــه إلا أن يؤكد على أن هذا التقسيم لا يعكس اﻹرادة الحقيقيــة لشعــب أفغانستان بقدر ما يعكس مطامع القوة وحب السيطــرة لــدى قادة الفصائل اﻷفغانية. |
On considère généralement que la Commission serait plus efficace si les dirigeants des factions en faisaient partie et si elle se réunissait plus souvent. | UN | وتُجمع آراء كثيرة على أن فعالية اللجنة يمكن أن تعزز بقدر أكبر عن طريق ضم قادة الفصائل في عضويتها وعقد اجتماعاتها على نحو أكثر تواترا. |
En tant que mission humanitaire sans précédent, l'action multilatérale en Somalie a reçu l'appui du monde entier, y compris des dirigeants des factions somalies eux-mêmes. | UN | وكمهمة إنسانية لم يسبق لها مثيل، حظيت العملية المتعددة اﻷطراف في الصومال بتأييد العالم أجمع، بما في ذلك زعماء الفصائل الصومالية أنفسهم. |
Les dirigeants des factions les plus directement impliquées ─ l'Alliance nationale somalie (ANS), le Front national somali (FNS), le Front démocratique de salut de la Somalie (FDSS) et l'Union démocratique nationale somalie (UDNS) ─ ont été invités à Mogadishu. | UN | وقد دعي الى مقديشو زعماء الفصائل المشاركة بشكل مباشر أكبر وهي التحالف الوطني الصومالي والجبهة الوطنية الصومالية وجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية والاتحاد الديمقراطي الوطني الصومالي. |
Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, les dirigeants des factions politiques somalies ont manifesté leur appui en faveur de la notion de désarmement volontaire. | UN | وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أعرب زعماء الفصائل السياسية الصومالية عن دعمهم لمفهوم نزع السلاح الطوعي. |
Il a été vu comme une autre tentative d'apaiser les dirigeants des factions armées, dont les positions intransigeantes ont entraîné la poursuite du conflit et causé la mort d'un si grand nombre de Libériens ainsi que d'énormes destructions et d'indicibles souffrances à la population. | UN | ونظر إليـــه باعتباره محاولة أخرى لتهدئة زعماء الفصائل المسلحـــة الذيـن تسبب موقفهم المتشدد في إطالة أمد الصـــراع، وتسبب في وفاة الكثير من مواطني ليبريا وجلب الكثير من المعاناة والتدمير لشعبنا. |
Enfin, la mission du Conseil de sécurité tient à rappeler aux dirigeants des factions que la communauté internationale a engagé en Somalie d'énormes ressources humaines et financières, ce qu'elle ne peut continuer à faire indéfiniment, surtout en l'absence d'amélioration notable de la situation. | UN | وأخيرا، تود بعثة مجلس اﻷمن أن تذكر زعماء الفصائل بأن المجتمع الدولي قد تعهد بالتزامات هائلة للصومال فيما يتعلق باﻷفراد والنواحي المالية. وهذه الالتزامات لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية، وخاصة في حالة عدم حدوث تحسن هام في الحالة. |
Ce dernier accord a été signé en août 1995, à Abuja (Nigéria) par les dirigeants des factions impliquées dans le conflit au Libéria. | UN | وقد وقﱠع هذا الاتفاق في أبوجا بنيجيريا، في آب/أغسطس ١٩٩٥، زعماء الفصائل أطراف النزاع في ليبريا. |
Or ces scènes de mort et de destruction ne pourront que susciter la colère et l'angoisse de l'opinion publique palestinienne ainsi que des dirigeants des factions qui doivent se rencontrer au Caire la semaine prochaine. | UN | ومن المؤكد أن مشاهد الموت والدمار هذه تثير الغضب والقلق لدى الرأي العام الفلسطيني وكذلك في قيادات الفصائل المقرر اجتماعها في القاهرة في الأسبوع المقبل. |