Les dirigeants militaires ont fait des déclarations similaires. | UN | وصرحت القيادة العسكرية أيضاً ببيانات مماثلة. |
< < Le Conseil rejette la création inconstitutionnelle du Conseil national de transition par les dirigeants militaires et leurs partisans. | UN | " ويرفض المجلس إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلس وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور. |
Malgré toutes ces preuves irréfutables, les dirigeants militaires russes nient cyniquement les faits, essayant d'éviter une enquête objective en dépit de leurs déclarations officielles selon lesquelles une enquête serait menée. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الواضحة، إلا أن القيادة العسكرية الروسية تنكر هذه الحقائق بسخرية، وتحاول تجنب تقصي حقائق موضوعي على الرغم من بياناتها الرسمية بأنه سيتم إجراء مثل هذا التقصي. |
Nous devons réaffirmer notre message aux dirigeants militaires : il est maintenant temps pour eux de partir. | UN | ويجب أن نؤكد مجددا رسالتنا الى القادة العسكريين بأن الوقت قد حان لهم ليذهبوا. |
:: Conseils stratégiques aux chefs militaires des missions, y compris des directives à l'intention des commandants des forces, organisation de visites de travail au Siège de l'ONU à l'intention des dirigeants militaires des missions et recommandations en ce qui concerne les aspects militaires de la réaction aux crises | UN | :: تقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكريين، بما فيها توجيهات قادة القوات، وزيارات العمل التي تقوم بها القيادات العسكرية للبعثات لمقر الأمم المتحدة، والجوانب العسكرية المتعلقة بالتصدي للأزمات |
Il demande aux dirigeants militaires de fournir des informations sur le nombre, l'identité et le lieu de détention des personnes arrêtées, et exhorte l'armée à protéger les droits de l'homme, notamment les libertés de circulation, de réunion pacifique et d'expression. | UN | ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد عمليات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، ويهيب كذلك بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Le Tribunal s'efforce d'atteindre ceux qui ont organisé des crimes commis sur le terrain, c'est-à-dire les dirigeants militaires et politiques. | UN | وتستهدف المحكمة التوصل إلى اﻷشخاص الذين نسقوا الجرائم التي ارتكبت في الميدان، وأعني بذلك الزعماء العسكريين والسياسيين. |
Les résultats de la réunion d'Abuja ont été entérinés par les dirigeants militaires du RUF le 6 mai. | UN | 6 - وقد أيدت القيادة العسكرية للجبهة المتحدة الثورية في 6 أيار/مايو نتائج الاجتماع المعقود في أبوجا. |
Au cours de l'offensive elle-même, plusieurs éléments montrent que l'opération a été planifiée par les dirigeants militaires : | UN | 12 - وخلال العمل الهجومي، كانت هناك عناصر عديدة تشير إلى أن العملية مخططة من القيادة العسكرية: |
Contre le Président de la république ou le Vice-président du pouvoir exécutif, contre des ministres, des magistrats de la Cour suprême de justice, des députés de l'assemblée nationale, le parquet, le contrôleur général, le procureur général de la république, le défenseur du peuple, les recteurs du conseil national électoral ou des hauts dirigeants militaires. | UN | :: ارتكاب الجريمة ضد شخص رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس التنفيذي أو الوزراء أو قضاة المحكمة العليا أو النواب في الجمعية الوطنية أو المدعي العام أو المراقب المالي العام أو المحامي العام أو أمين المظالم أو رؤساء المجالس الانتخابية الوطنية أو أعضاء القيادة العسكرية العليا؛ |
En dépit de cela, les défenseurs de notre pays se sont conduits de manière honorable, comme l'a prouvé l'acquittement par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de la plupart des dirigeants militaires de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالرغم من هذا، كان سلوك المدافعين عن بلدنا سلوكا مشرفا، وكما برهنت على ذلك تبرئة المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة لمعظم أعضاء القيادة العسكرية للبوسنة والهرسك. |
Mais, bien que le < < Commandement militaire > > ait officiellement remis le pouvoir aux autorités civiles, certains acteurs nationaux continuent de faire état d'une ingérence des dirigeants militaires dans la vie politique nationale. | UN | ومع ذلك، فرغم أن " القيادة العسكرية " أعادت السلطة رسميا إلى السلطات المدنية، لا تزال تصدر عن أصحاب المصلحة الوطنيين ادعاءات حول تدخل القيادة العسكرية في الشؤون السياسية للبلد. |
Le Conseil rejette la création inconstitutionnelle du conseil national de transition par les dirigeants militaires et leurs partisans. | UN | " ويرفض مجلس الأمن إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلسٍ وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور. |
137. Les dirigeants militaires des FNL restent basés dans la plaine de la Ruzizi, près des villages d’Ondes et Runingo, au nord de la ville de Kiliba. | UN | 137 - ولا تزال القيادة العسكرية لهذه القوات متمركزة في سهل روزيزي على مقربة من قريتي أونديس ورونينغو، شمال بلدة كيليبا. |
D'autre part, nous tenons à réitérer aujourd'hui que le Canada est fermement résolu à prêter assistance aux Haïtiens, après le départ des dirigeants militaires et le retour du Président Aristide, dans leur effort pour renforcer la démocratie, rebâtir l'économie et parvenir à la réconciliation nationale. | UN | في الوقت نفسه، تؤكد كندا مجددا اليوم أننا ملتزمون التزاما تاما بمساعدة الهايتيين، في أعقاب رحيل القيادة العسكرية وبعد عودة الرئيس أريستيد، على تعزيز الديمقراطية وإعادة بناء اقتصادهم والقيام بعملية المصالحة الوطنية. تكلمت بالانكليزية |
Le Gouvernement fédéral demande aux dirigeants militaires de la République de Sprska en particulier de ne pas attaquer l'enclave musulmane de Gorazde, car l'escalade des opérations militaires non seulement causera des pertes en vies humaines et des souffrances à la population civile, mais représente en outre un facteur qui ne peut que nuire profondément au succès du processus de paix. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية إلى القيادة العسكرية لجمهورية سربسكا بصفة خاصة عدم مهاجمة جيب غوراجدي المسلم، ﻷن تصعيد العمليات العسكرية لن يؤدي فقط إلى خسائر في اﻷرواح البشرية ومعاناة السكان المدنيين، وإنما أيضا يشكل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا شديدا على نجاح عملية السلم. |
Le 24 novembre 2000, une conférence sur Chypre a eu lieu à Ankara, au palais présidentiel, sous la présidence du Président de la République turque, M. Ahmed Sezer, et avec la participation de dirigeants militaires et politiques turcs ainsi que de M. Denktash. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عقد مؤتمر حول قبرص في القصر الرئاسي في أنقرة برئاسة السيد أحمد سيزر رئيس الجمهورية التركية وشاركت فيه القيادة العسكرية السياسية لتركيا والسيد دانكتاش. |
Presque tous les conseillers supplémentaires, la plupart des dirigeants militaires, venaient d'Afghanistan même. | UN | وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين. |
Un certain nombre d'anciens dirigeants militaires et des dirigeants politiques ont publiquement appelé les anciens soldats à déposer leurs armes. | UN | ووجه عدد من القادة العسكريين والقادة السياسيين السابقين نداءات عامة إلى الجنود السابقين من أجل تسليم أسلحتهم. |
J'ai donc déclaré dans mon rapport qu'à moins que les dirigeants militaires haïtiens ne changent très nettement d'attitude, la Mission ne pourrait s'acquitter de son mandat. | UN | ولذلك ذكرت في تقريري أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لن تتمكن من تنفيذ ولايتها ما لم يحدث تغير واضح وجوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين. |
Environ la moitié des participants - dirigeants militaires et politiques de l'ALS et partisans de l'ALS venant des camps de déplacés - venaient du Darfour. | UN | وكان نحو نصف المشاركين من دارفور، ومن بينهم قادة عسكريون وسياسيون من جيش تحرير السودان ومؤيدون له من مخيمات المشردين داخليا. |
Mais la plupart des Haïtiens gardent encore en mémoire le souvenir des pénibles événements que les anciens dirigeants militaires, la milice et leurs sympathisants ont fait subir à la majorité de la population haïtienne. | UN | غير أن ذكريات الظروف المؤلمة التي فرضها على أغلبية سكان هايتي الحكام العسكريون السابقون، والميليشيا والمتعاطفون معهم لا تزال قائمة في أذهان معظم الهايتيين. |