Les dirigeants palestiniens refusent de reconnaître en Israël un État juif. | UN | وترفض القيادة الفلسطينية الاعتراف بطابع إسرائيل كونها دولة يهودية. |
Des dirigeants palestiniens véritablement soucieux du bien-être du peuple palestinien ne peuvent continuer à soutenir le terrorisme et à rejeter les droits des autres. | UN | وإن القيادة الفلسطينية التي تحرص حقا على رفاهية الشعب الفلسطيني لن يمكنها أن تواصل دعم الإرهاب ورفض حقوق الآخرين. |
Nous exhortons les dirigeants palestiniens à adopter des mesures immédiates à cet égard. | UN | ونحن نحث القيادة الفلسطينية على أن تتخذ تدابير فورية في هذا الصدد. |
Nous rendons hommage aux dirigeants palestiniens pour la perspicacité et la sagesse dont ils ont fait preuve en prenant ces mesures initiales décisives pour la cause de la paix. | UN | ونحن نحيي القيادة الفلسطينية على بعد نظرها وحكمتها في اتخاذ هذه الخطوات اﻷولية الحاسمة من أجل قضية السلم. |
Les résultats du vote seront soigneusement examinés par les dirigeants palestiniens afin d'en tirer les conclusions nécessaires pour le processus de paix dans la région. | UN | وسوف تدرس القيادة الفلسطينية بعناية نتائج التصويت لكي تستخلص الاستنتاجات الضرورية لعملية السلام في المنطقة. |
Les dirigeants palestiniens demandent un État indépendant tout en insistant sur le retour de leur peuple dans l'État juif. | UN | إن القيادة الفلسطينية تطالب بإقامة دولة مستقلة في الوقت الذي تصر فيه على عودة شعبها إلى لدولة اليهودية. |
Les dirigeants palestiniens demandent à nouveau à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à l'effusion de sang dont le peuple de la bande de Gaza est victime. | UN | وتكرر القيادة الفلسطينية دعوتها المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود اللازمة لوقف إراقة دماء شعبنا في قطاع غزة. |
Pour que s'instaure durablement la paix, il faut que les dirigeants palestiniens fassent clairement connaître leurs desseins finaux. | UN | إن إرساء سلام دائم يقتضي أن تكون القيادة الفلسطينية واضحة بشأن أهدافها النهائية. |
Les dirigeants palestiniens considèrent la question des réfugiés comme un point fondamental pour la question du statut définitif, et comme l'une des clefs pour la paix. | UN | وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام. |
Les dirigeants palestiniens sont déterminés à faire cesser l'injustice que subit notre peuple. | UN | إن القيادة الفلسطينية عاقدة العزم على إنهاء الغبن الذي يعانيه شعبنا. |
Les dirigeants palestiniens ont demandé la qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies, mais leur demande est toujours en suspens. | UN | فقد تقدمت القيادة الفلسطينية بطلب العضوية في الأمم المتحدة، ولكن هذا الطلب ما زال معلقا. |
La position des dirigeants palestiniens modérés est menacée. | UN | وبات موقف القيادة الفلسطينية المعتدلة مهددا. |
Les dirigeants palestiniens ont réaffirmé qu'ils ne reprendraient pas les négociations avec Israël en l'absence d'un gel complet de toutes les activités de peuplement. | UN | وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان. |
Les dirigeants palestiniens considèrent à cet égard qu'Israël, Puissance occupante, est entièrement responsable de cette campagne dangereuse et hostile. | UN | وفي هذا الصدد، تحمل القيادة الفلسطينية إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية الكاملة عن هذه الحملة الطائشة والعدائية. |
Israël considère que les dirigeants palestiniens sont responsables de la campagne persistante de terrorisme qui vise délibérément des civils israéliens. | UN | وتُلقي إسرائيل على القيادة الفلسطينية بمسؤولية هذه الحملات الإرهابية المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent de justifier et de soutenir ces massacres. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية التغاضي عن هذه المذابح ودعمها. |
Israël appelle la communauté internationale à condamner sans équivoque les attentats palestiniens contre des civils israéliens, ainsi que le soutien apporté à ces attentats par les dirigeants palestiniens. | UN | إن إسرائيل تطالب المجتمع الدولي بأن يشجب دون لبس الهجمات الفلسطينية ضد المدنيين الإســـــرائيليين والدعم المســـــتمر لهذه الهجمـــــات الذي تقدمه القيادة الفلسطينية. |
Rappelons-nous que le Mossad israélien a assassiné de nombreux dirigeants palestiniens au cours des dernières années. | UN | وقد قام جهاز الموساد الاسرائيلي باغتيال العديد من القادة الفلسطينيين في السنوات الماضية. |
Le Mouvement des pays non alignés formule tous ses vœux de succès aux nouveaux dirigeants palestiniens. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن أفضل تمنياتها للقيادة الفلسطينية الجديدة. |
Il compte sur le sens des responsabilités des dirigeants palestiniens et du nouveau Gouvernement israélien. | UN | وقال إنه يعوِّل على الشعور بالمسؤولية لدى الزعماء الفلسطينيين والحكومة الإسرائيلية الجديدة. |
La sécurité de l'État d'Israël ne sera pas déterminée par les États qui soutiennent la terreur ou des dirigeants palestiniens se refusant à la paix. | UN | إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام. |
La délégation soudanaise appuie sans réserve les efforts du peuple et des dirigeants palestiniens visant à établir un État indépendant, ayant pour capitale Al-Qods AlCharif. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يساند الشعب الفلسطيني وقيادته في مسعاهما من أجل تحقيق الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف. |
Israël réitère son appel aux dirigeants palestiniens pour qu'ils respectent les termes du cessez-le-feu décrit dans le plan Tenet et qu'ils prennent des mesures immédiates et concertées pour contrôler tous les actes de violence perpétrés à partir du territoire placé sous leur contrôle. | UN | وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية أن تتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وأن تتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها. |
Si les dirigeants palestiniens estiment que la politique de peuplement est un obstacle à la paix, les dirigeants israéliens doivent s'abstenir de mener ces activités pour donner une chance à la paix. | UN | وإذا كان القادة الفلسطينيون يؤمنون بأن سياسة الاستيطان تشكل عقبة أمام السلام، يجب على قادة إسرائيل أن يمتنعوا عن القيام بتلك الأنشطة من أجل إعطاء السلام فرصة. |
Le Bangladesh s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes et d'autres accords subséquents convenus entre les dirigeants palestiniens et israéliens. | UN | ولقد رحبت بنغلاديش بالتوقيع على إعلان المبادئ والاتفاقات اﻷخرى اللاحقة التي تم التوصل إليها بين القيادتين الفلسطينية والاسرائيلية. |
Nous espérons qu'en permettant aux Palestiniens d'accéder à une plus grande autodétermination et en demandant instamment aux dirigeants palestiniens d'honorer leurs obligations et engagements, le processus de paix pourra être relancé. | UN | ونحن نأمل أنه، عن طريق تسهيل مزيد من تقرير المصير للفلسطينيين وبحث الزعامة الفلسطينية على أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وارتباطاتها، يمكن لعملية السلامة أن تقف من جديد على قدميها. |