Seulement certains éléments auraient été soumis à une sanction disciplinaire interne. | UN | ويُذكر أن بعض الأفراد فقط تعرضوا لعقوبة تأديبية داخلية. |
L'affaire reste en instance dans l'attente de l'issue de la procédure disciplinaire interne. | UN | ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Leur simple existence est un message éloquent pour les membres des groupes et peut conduire à la mise en place d'un régime disciplinaire interne. | UN | ويمكن لإبرام تلك الصكوك أن يوجه رسالة واضحة إلى أفراد الجماعات ويسفر عن وضع تدابير تأديبية داخلية مناسبة. |
Au cours de la procédure disciplinaire interne engagée par le Parti social-démocrate auquel est affilié M. Sarrazin, un avis scientifique a conclu que les déclarations faites par celui-ci lors de l'entretien étaient racistes. | UN | وأثناء الإجراءات الجزائية الداخلية التي اتخذها الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي ينتمي السيد سارازين لعضويته، قُدم رأي علمي وصف تصريحاته في المقابلة بأنها تصريحات عنصرية(). |
L'affaire reste en instance dans l'attente de l'issue de la procédure disciplinaire interne engagée. | UN | وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
Cette affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne. | UN | المسألة هي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Cette affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne. | UN | المسألة هي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Cette affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne. | UN | المسألة هي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
L'enquête a été menée en étroite collaboration avec la police de New York, et l'affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne. | UN | وقد جرى التحقيق في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع إدارة شرطة مدينة نيويورك، وهي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
En réalité, l’incapacité des commandants de gendarmerie et de la hiérarchie policière à citer des cas d’enquête disciplinaire interne sur le comportement répréhensible de leurs agents, par opposition aux vérifications externes effectuées par le Ministère de l’intérieur et les magistrats, révèle une lacune troublante dans la chaîne de commandement. | UN | وبالفعل فإن عجز قادة قوات الدرك ورؤساء الشرطة عن الإشارة إلى ضوابط تأديبية داخلية تتعلق بسوء سلوك موظفي إنفاذ القوانين، في مقابل الضوابط الخارجية من جانب موظفي وزارة الداخلية ومن المدعين، يشير إلى فجوة مثيرة للقلق في السلطة التنظيمية. |
En cas de faute professionnelle, les juges sont déférés devant une juridiction disciplinaire interne. | UN | وإذا ارتكبوا فعلاً من أفعال الإهمال المهني جاز تقديمهم إلى هيئة تأديبية داخلية ( " مجلس الشرف " ). |
Une enquête disciplinaire interne de l'Agence menée en avril a pour l'instant établi que le personnel de l'Agence avait conduit l'instruction dans les règles. | UN | وحتى الآن، أثبتت عملية تأديبية داخلية أجرتها الوكالة في نيسان/أبريل أن موظفي الوكالة أجروا التحقيق وفقا للإجراءات ذات الصلة. |
40. Il existe aussi dans le cadre de la Police métropolitaine, comme son Directeur général l'a fait observer, une procédure disciplinaire interne applicable aux personnes ayant infligé des coups et blessures, acte considéré comme une faute d'une extrême gravité. | UN | ٠٤- وهناك أيضا في إطار الشرطة المتروبولية، على نحو ما ذكر مديرها العام، إجراءات تأديبية داخلية يمكن اتخاذها في حالات اﻹصابات التي تعتبر خطأ جسيماً، فضلاً عن اﻹجراءات الجنائية التي يمكن للمحقق أن يتخذها إذا كانت هناك قرائن مدعمة على ارتكاب جريمة. |
Au 7 janvier, les trois membres des F-FDTL condamnés pour homicide et tentative d'homicide dans la fusillade ayant entraîné la mort de 8 fonctionnaires de la Police nationale le 25 mai 2006 sont restés en poste et n'ont fait l'objet d'aucune mesure disciplinaire interne (voir S/2010/522, par. 34). | UN | وحتى 7 كانون الثاني/يناير، ظل الجنود الثلاثة التابعين للقوات المسلحة التيمورية الذين أدينوا بتهمة القتل ومحاولة القتل في حادثة إطلاق نار أدت إلى مقتل 8 أفراد من الشرطة الوطنية في 25 أيار/مايو 2006، يواصلون عملهم المعتاد ولم يخضعوا لأي إجراءات تأديبية داخلية (انظر الفقرة 34 من الوثيقة S/2010/522). |
Au cours de la procédure disciplinaire interne engagée par le Parti social-démocrate auquel est affilié M. Sarrazin, un avis scientifique a conclu que les déclarations faites par celui-ci lors de l'entretien étaient racistes. | UN | وأثناء الإجراءات الجزائية الداخلية التي اتخذها الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي ينتمي السيد سارازين لعضويته، قُدم رأي علمي وصف تصريحاته في المقابلة بأنها تصريحات عنصرية(). |
Les résultats de la procédure disciplinaire interne étaient attendus dans l'affaire concernant le fonctionnaire de sécurité. | UN | ولم يبت بعد في قضية ضابط الأمن في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |