ويكيبيديا

    "discipline à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأديب
        
    • التأديبية في
        
    • الانضباط في
        
    • تخصصاً جامعياً
        
    • الإجراءات التصحيحية في
        
    Les modifications que cela supposerait d'apporter au Statut du personnel figurent à l'annexe I de son rapport, et le projet de statut du Conseil de discipline à l'annexe IV. UN وترد في المرفقين اﻷول والرابع لتقرير اﻷمين العام التغييرات التي يلزم إدخالها على النظام اﻷساسي للموظفين فيما يتعلق بعملية اﻹصلاح المقترحة، ومشروع النظام اﻷساسي لمجلس التأديب.
    Les modifications que cela supposerait d'apporter au Statut du personnel figurent à l'annexe I de son rapport, et le projet de statut du Conseil de discipline à l'annexe IV. UN وترد في المرفقين اﻷول والرابع لتقرير اﻷمين العام التغييرات التي يلزم إدخالها على النظام اﻷساسي للموظفين فيما يتعلق بعملية اﻹصلاح المقترحة، ومشروع النظام اﻷساسي لمجلس التأديب.
    Il devrait encourager les formes non violentes de discipline à la place des châtiments corporels et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وينبغي أن تقوم بحملات إعلامية عامة لزيادة الوعي بآثارها الضارة.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel militaire et civil, avec activités de formation, de prévention et de suivi et des recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد، وتقديم توصيات بالإجراءات التأديبية في حال حدوث سوء سلوك
    Avant d'envisager tout changement du règlement, l'UE préconise d'adopter une meilleure discipline à cet égard. UN وقبل النظر في إجراء أي تغيير في النظام الداخلي للمجلس، يحث الاتحاد الأوروبي على زيادة مراعاة الانضباط في ذلك الصدد.
    Des efforts sérieux étaient actuellement déployés à l'échelle mondiale pour introduire les GNSS, en termes de sciences, de techniques et d'applications, en tant que discipline à part entière dans les programmes universitaires. UN وتُبذل حاليا جهود كبيرة في جميع أنحاء العالم للأخذ بعلوم وتكنولوجيا وتطبيقات النظم العالميّة باعتبارها تخصصاً جامعياً قائماً بذاته في المناهج الدراسية الجامعية.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de l'ensemble des militaires, des policiers et des civils (formation, prévention, suivi et recommandations concernant UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والرصد، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية في حالات سوء السلوك
    Il devrait encourager les formes non violentes de discipline à la place des châtiments corporels et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي أن تشجع على الأخذ بأشكال التأديب الخالية من العنف بدل العقوبات البدنية وإطلاق حملات إعلامية لتوعية السكان بما لهذه العقوبات من آثار ضارة.
    Il devrait encourager les formes non violentes de discipline à la place des châtiments corporels et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقاب البدني، وينبغي أن تقوم بحملات إعلامية عامة لزيادة الوعي بآثاره الضارة.
    Le Comité est préoccupé de constater que le recours au châtiment corporel pour imposer la discipline, à la maison ou dans le cadre de l'accueil institutionnel, n'est pas expressément interdit. UN 16- ويساور اللجنة قلق لعدم حظر العقاب البدني صراحةً كأحد أشكال التأديب في المنزل أو في أوساط الإيواء المؤسسي.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel civil et militaire ainsi que de tous les membres de la police, comprenant formation, prévention, contrôle et recommandations en matière de mesures disciplinaires UN من متطوعي الأمم المتحدة. تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط من أجل كافة الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والوقاية والمراقبة وإجراءات التأديب
    Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation, notamment auprès des chefs communautaires, afin de mieux faire connaître les effets néfastes des châtiments corporels, et de promouvoir des formes positives, participatives et non violentes de discipline à tous les niveaux de la société, de préférence aux châtiments corporels. Responsabilités parentales UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملات التوعية التي تنظمها، بما في ذلك بين قادة الإدارات المحلية، للتعريف بالآثار الضارة الناتجة عن العقوبة البدنية ولتعزيز أشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة وغير العنيفة باعتبارها بديلاً للعقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Il note en outre que le nouveau manuel de discipline à l'intention des établissements scolaires n'interdit pas spécifiquement les châtiments corporels, considérés comme une forme de discipline. UN كما تلاحظ اللجنة أن الكتاب الجديد المتعلق بالانضباط في المدارس لا يحظر حظراً محدداً العقاب البدني ولا يشير إليه بوصفه شكلاً من أشكال التأديب.
    De plus, l'article 106 de la loi sur les sanctions autorise les parents et les enseignants à prendre des mesures de discipline à l'égard des enfants conformes aux usages généralement acceptés. UN كما أن المادة 186 من قانون العقوبات تجيز ضروب التأديب التي ينزلها بالأولاد آباؤهم وأساتذتهم على نحو ما يبيحه العرف العام.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel (militaire, policier et civil), avec formation pratique, mesures de prévention et de surveillance et action disciplinaire UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط من أجل كافة الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين ويشمل التدريب والوقاية والمراقبة وإجراءات التأديب
    L'État partie devrait encourager l'application de formes non violentes de discipline à utiliser à la place des châtiments corporels, et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع على الأخذ بأشكال التأديب غير العنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة.
    L'État partie devrait encourager l'application de formes non violentes de discipline à utiliser à la place des châtiments corporels, et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع على الأخذ بأشكال التأديب غير العنيفة كبدائل للعقاب البدني، وأن تنظم حملات إعلامية للتوعية بآثاره الضارة.
    3. Le paragraphe 2 a pour conséquence que toutes les affaires pendantes seront réglées par le Conseil de discipline, à moins qu'un comité paritaire de discipline ou un comité paritaire de discipline spécial n'ait été constitué pour une affaire déterminée avant la création du Conseil. UN ٣ - يترتب على المادة ٢-٢ قيام مجلس التأديب بالنظر في جميع القضايا المعلقة ما لم يتم إنشاء لجنة تأديبية مشتركة أو لجنة تأديبية مخصصة لمعالجة قضية معينة في وقت سابق ﻹنشاء مجلس التأديب.
    :: Poursuite de la mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel militaire et civil, comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi, un dispositif de contrôle et des recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN :: مواصلة تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بالإجراءات التأديبية في حال حدوث سوء سلوك
    Le principal changement en matière disciplinaire est l'abolition des comités paritaires de discipline à dater du 1er juillet 2009. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي طرأ على معالجة المسائل التأديبية في النظام الجديد في إلغاء اللجان التأديبية المشتركة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Une quarantaine de garçons de 10 à 18 ans y sont détenus sans jugement pour des raisons très diverses qui vont du vagabondage à la petite délinquance en passant par des problèmes de discipline à la maison. UN وهؤلاء الصبية محتجزون دون أي دعوى قضائية، وتختلف أسباب احتجازهم اختلافا كبيرا، من التشرد إلى الجرائم الصغيرة إلى مشاكل الانضباط في المنزل.
    Des efforts sérieux sont aujourd'hui engagés à l'échelle mondiale pour faire accepter les GNSS et leurs applications dans le domaine des sciences et techniques en tant que discipline à part entière dans les programmes universitaires. UN وتُبذل حاليا جهود كبيرة في جميع أنحاء العالم للأخذ بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها باعتبارها تخصصاً جامعياً قائماً بذاته في مناهج التعليم الجامعي في المجالات العلمية والتكنولوجية والتطبيقية.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de l'ensemble du personnel militaire et civil et des membres des unités de police portant sur la formation, la prévention, le suivi et l'application de mesures disciplinaires ainsi que sur la formulation de recommandations concernant les mesures à prendre en cas de manquement UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط بالنسبة لجميع العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين يشمل التدريب والوقاية والرصد وإعداد توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية في حالات سوء السلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد