J'espère que l'ONU ne ménagera aucun effort pour parvenir à une plus grande discipline financière et à un contrôle budgétaire effectif. | UN | وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des performances au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد المؤهلات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
Le Bureau devait instaurer une discipline financière rigoureuse, s'agissant de l'obligation pour les spécialistes de la gestion des projets de ne constituer que des engagements en règle. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمكتب إنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع يؤسس التزامات سليمة. |
La délégation japonaise propose de recourir à des solutions d'un type nouveau et aux technologies de l'information, sans en oublier pour autant les exigences de la discipline financière. | UN | وقال إن وفد اليابان يقترح استخدام الحلول المبتكرة وتكنولوجيا المعلومات، مع الالتزام، في نفس الوقت، بالانضباط المالي. |
Par ailleurs, les sociétés se sont vu imposer une discipline financière plus rigoureuse au moyen de mesures telles qu'une nouvelle législation, stricte, sur les faillites et de nouvelles lois relatives aux pratiques comptables et aux activités bancaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة. |
Pour éviter les problèmes de trésorerie, la discipline financière est de rigueur et on introduit de stricts contrôles des dépenses. | UN | وتجري حاليا مراقبة النفقات بإحكام في سبيل الانضباط المالي للحيلولة دون نشوء مشاكل في السيولة. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
L'introduction de nouveaux mécanismes de financement et d'autres instruments de gestion financière ne peut qu'améliorer la discipline financière des États Membres, qui en manquent actuellement. | UN | إن استحداث آليات جديدة للتمويل وغير ذلك من وسائل اﻹدارة المالية أمر من شأنه أن يؤدي إلى تحسين الانضباط المالي الضعيف حاليا لدى الدول اﻷعضاء. |
Il est inacceptable que les États Membres qui respectent leurs obligations assument le fardeau de ceux qui manquent de discipline financière. | UN | ومن غير المقبول أن تتحمل الدول اﻷعضـــــاء المسؤولة عبء التعويض عن عدم الانضباط المالي للدول اﻷخرى. |
Un intervenant a fait valoir que cela témoignait de la discipline financière dont faisait preuve l'UNICEF malgré les difficultés économiques du moment. | UN | وعلق أحد المتكلمين على أن ذلك يبين الانضباط المالي الذي تمارسه اليونيسيف على الرغم من الظروف الاقتصادية القاسية. |
Quiconque enfreint la discipline financière sera sanctionné avec toute la sévérité requise en temps de crise. | UN | ويجب أن يخضع كل من يخرق الانضباط المالي للمساءلة بكل الصرامة التي تستوجبها أوقات الأزمات. |
La discipline financière rigoureuse imposée par la politique économique du Gouvernement s'est traduite par une réduction importante des dépenses publiques, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وقد أدى الانضباط المالي الشديد الذي فرضته سياسات الحكومة الاقتصادية إلى تخفيضات هائلة في المصروفات العامة، لا سيما في قطاعي الصحة والتعليم. |
La Bulgarie appuie les initiatives figurant dans le rapport du Secrétaire général qui visent à élaborer des critères et des mécanismes en faveur d'une discipline financière rigoureuse, d'un contrôle strict et d'une obligation redditionnelle. | UN | وتؤيد بلغاريا المبادرات الواردة في تقرير اﻷمين العام والتي تهدف إلى وضع معايير وآليات لتحقيق الانضباط المالي الصارم، والرقابة والمساءلة الشديدين. |
Lorsqu'elle envisage une coopération et une assistance technique avec les États Membres pour l'exercice suivant, l'AIEA doit aussi tenir compte de leur discipline financière. | UN | وعند النظر في التعاون التقني والمساعدة التقنية للدول اﻷعضاء في الفترة القادمة ينبغي للوكالة الدولية أن تأخذ بعين الاعتبار الانضباط المالي في هذه الدول أيضا. |
Si l'on veut que l'on ait confiance en l'Organisation, la discipline financière est indispensable. | UN | وتتطلب الثقة بالمنظمة الانضباط المالي. |
L'UNOPS devrait en outre instaurer une discipline financière rigoureuse s'agissant de l'obligation pour les spécialistes de la gestion des projets de ne constituer que des engagements en règle. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمكتب إنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع برصدهم التزامات صالحة فقط. |
Il recommandait aussi à l'UNOPS d'instaurer une discipline financière rigoureuse s'agissant de l'obligation pour les spécialistes de la gestion des projets de ne constituer que des engagements en règle. | UN | كما أوصى بأن يقوم المكتب بإنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع بحيث يقومون بإنشاء التزامات صالحة فقط. |
Les subventions telles que celles qui ont été précédemment accordées à l'Institut sont inadmissibles parce qu'elles compromettent la bonne gestion des ressources de l'Organisation ainsi que les règles de discipline financière. | UN | وأضاف أن إعانات من قبيل ما سبق تقديمه إلى المعهد أمر غير مقبول لأن ذلك يقوض إدارة الدول الأعضاء لموارد الأمم المتحدة على نحو سليم، علاوة على الإضرار بالانضباط المالي. |
La seule solution réside dans une discipline financière plus rigoureuse et dans un règlement plus rapide des arriérés des États Membres qui, de leur côté, sont en droit d'exiger du Secrétariat une planification financière rationnelle et une évaluation réaliste des moyens humains et matériels nécessaires à l'exécution des activités prescrites. | UN | ورأى أن الحل الوحيد لذلك هو اتباع ضوابط مالية أكثر صرامة وتسريع تسديد الدول الأعضاء لمتأخراتها. وفي المقابل، يحق للدول الأعضاء أن تطلب من الأمانة العامة توخي العقلانية في التخطيط المالي وتقديم تقييم واقعي للموارد البشرية والمادية اللازمة لأداء الولايات الموكلة إليها. |
Le projet a énoncé des normes régissant ce secteur au Nicaragua en introduisant un fonds de crédit renouvelable géré par une institution locale et la discipline financière dans la région. | UN | وقام المشروع بوضع معايير للصناعة في نيكاراغوا من خلال إنشاء صندوق للائتمان المتجدد تتولى إدارته إحدى المؤسسات المحلية، بإرساء انضباط مالي في المنطقة. |
Je compte sur lui pour être le fer de lance de l'approche tendant à instaurer une stricte discipline financière au sein du HCR. | UN | وإنني اعتمد عليه لممارسة قيادة قوية لتعزيز الانضباط الضريبي لدى المفوضية. |