ويكيبيديا

    "discours prononcé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطاب الذي ألقاه
        
    • الخطاب الذي أدلى به
        
    • الكلمة التي ألقاها
        
    • البيان الذي ألقاه
        
    • خطاب ألقاه
        
    Peut-on encore avoir quelque espoir après avoir entendu, voilà à peine 36 heures, le discours prononcé par le Président des États-Unis devant le Congrès de ce pays? UN هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟
    Extrait du discours prononcé par le Ministre cubain des relations extérieures, M. Roberto Robaina, UN مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا،
    Extrait du discours prononcé par le Ministre cubain des relations extérieures, M. Roberto Robaina, lors de la séance inaugurale de la première Rencontre internationale sur la protection juridique des UN مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا، في الجلسة الافتتاحية للقاء الدولي اﻷول بشأن الحماية القانونية لحقوق المواطنين، الــذي
    discours prononcé par le Président de la Fédération UN الخطاب الذي أدلى به رئيس الاتحاد الروسي، د.أ.
    Cette nécessité a également été mentionnée dans le discours prononcé par le Ministre turc des affaires étrangères lors de la réunion. UN وأشير أيضا إلى ذلك في الكلمة التي ألقاها وزير خارجية جمهورية تركيا في ذلك الاجتماع
    Le discours prononcé par le Président Bush ce matin devant cette Assemblée est encourageant à cet égard. UN وإن البيان الذي ألقاه الرئيس بوش أمام الجمعية العامة هذا الصباح يبعث على التشجيع.
    du discours prononcé par le président William J. Clinton UN من خطاب ألقاه الرئيس وليام ج. كلينتون
    Dans une lettre datée du 1er septembre 2003, le Ministre des affaires étrangères a communiqué au Secrétaire général le discours prononcé par le nouveau Premier Ministre, le 30 août 2003. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2003 أطلع وزير خارجية ميانمار الأمين العام على الخطاب الذي ألقاه رئيس الوزراء الجديد في 30 آب/أغسطس.
    L'un de ces forums a permis de formuler des observations sur le discours prononcé par le Secrétaire général de l'ONU au Forum économique mondial et un autre d'analyser le rapport annuel du Secrétaire général. UN وكان الغرض من أحد هذه المنتديات هو التعليق على الخطاب الذي ألقاه الأمين العام للأمم المتحدة أمام المنتدى الاقتصادي العالمي، وكان الغرض من منتدى آخر هو تحليل التقرير السنوي للأمين العام.
    L'ALRC a indiqué avec raison que la police avait mené une enquête sur le discours prononcé par M. Chee le 15 février 2002 au < < Speakers'Corner > > . UN ويشير المركز بحق إلى قيام الشرطة بالتحقيق في الخطاب الذي ألقاه الدكتور شي يوم 15 شباط/فبراير 2002 في ركن المتحدثين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, en annexe, le texte du discours prononcé par le Président de la République, S. E. M. Laurent Gbagbo, au sujet de l'accord de Marcoussis sur la crise ivoirienne. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوافيكم رفقته بنص الخطاب الذي ألقاه رئيس الجمهورية، فخامة السيد لوران غباغو، حول اتفاق ماركوسي بشأن الأزمة الإيفوارية.
    13. La Commission a pris note avec intérêt du discours prononcé par le Président Saddam Hussein le 6 janvier 1996 à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de la formation de l'armée iraquienne. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين يوم ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين لتأسيس الجيش العراقي.
    Permettez-moi enfin d'évoquer les négociations en cours relatives au traité d'interdiction complète des essais nucléaires et leurs rapports avec les moratoires sur les essais nucléaires, en me reportant à un discours prononcé par le chancelier Khol le 13 juillet dernier devant le Parlement allemand. UN واسمحوا لي في النهاية أن أتناول المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلاقتها بعمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية. وإنني أشير بذلك إلى الخطاب الذي ألقاه المستشار كول أمام البرلمان اﻷلماني في ٣١ تموز/يوليه من هذا العام.
    Le plus grave, c'est que les deux décrets commencent par évoquer le discours prononcé par le Président Saddam Hussein le 17 juillet 1995 pour célébrer l'anniversaire de la Révolution Ba'ath. UN واﻷهم من ذلك أن القرارين كليهما يبدآن باﻹشارة إلى الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين في ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١ احتفالاً بالذكرى السنوية لثورة البعث.
    14. Le Maroc s'est engagé dans un processus de réforme global qui a abouti à l'adoption de la nouvelle Constitution, dont les principes directeurs sont ceux énoncés dans le discours prononcé par le Roi Mohammed VI le 6 mars 2011. UN 14- وانخرط المغرب في عملية إصلاح شامل تُوِّجت باعتماد الدستور الجديد الذي يستلهم مبادئه التوجيهية من الخطاب الذي ألقاه الملك محمد السادس في 6 آذار/ مارس 2011.
    Je tiens à conclure en citant une phrase du discours prononcé par l'Ambassadeur Amerasinghe à la séance d'ouverture de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن اختتم بياني بكلمات مقتبسة من الخطاب الذي أدلى به السفير أميراسينغ في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Je m'adresse à vous à propos du discours prononcé par le représentant de la République d'Albanie au cours de la cinquante et unième session de la Sous—Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, le 4 août 1999. UN أوجه إليكم هذه الرسالة بخصوص الخطاب الذي أدلى به ممثل جمهورية ألبانيا في الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الانسان بتاريخ 4 آب/أغسطس 1999.
    En réaction au point de vue exprimé par l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée, j'aimerais, avec votre permission, rapporter ainsi en substance un extrait d'un discours prononcé par notre Président, Lee Myung-bak, à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de la libération. UN ورداً على الآراء التي عبّر عنها سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقّر، أود، إذا سمحتم لي، اقتباس جزءٍ من الخطاب الذي أدلى به رئيسنا، السيد لي ميونغ - باك، بمناسبة حلول الذكرى السنوية الخامسة والستين للتحرير.
    discours prononcé par M. Gustavo Noboa Bejarano, Président de la République de l'Équateur, UN الكلمة التي ألقاها الدكتور غوستافو نوبوا بخارانو، رئيس جمهورية إكوادور
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous à propos du discours prononcé par le représentant de l'Albanie à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, le 18 avril 1996, au titre du point 10 de l'ordre du jour. UN يشرفني أن أوجه اليكم هذه الرسالة باﻹحالة الى الكلمة التي ألقاها ممثل ألبانيا في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في ٨١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بشأن البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    Ma délégation s'associe au discours prononcé par la Jamaïque au nom du Groupe de travail du Mouvement des pays non alignés au sein de la Commission de consolidation de la paix. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل جامايكا باسم مجموعة بلدان حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, sans modification, un extrait du discours prononcé par le président Clinton le 1er mars 1995, où sont abordées diverses questions relatives à la limitation des armements et à la non-prolifération. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نصاً حرفياً مقتطفاً من خطاب ألقاه الرئيس كلينتون في ١ آذار/مارس ٥٩٩١ بشأن شتى قضايا تحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد