ويكيبيديا

    "discrimination aucune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تمييز
        
    • تمييز من أي نوع
        
    • تمييزي
        
    • أدنى تمييز
        
    • تمييز على أي
        
    • أنواع التمييز
        
    • تمييز أياً
        
    • تمييز لأي
        
    • تمييز أيا
        
    • تمييز كان
        
    Par ailleurs, il impose la liberté contractuelle, sans discrimination aucune. UN كما أنه يفرض حرية التعاقد، دون أي تمييز.
    De plus, le gouvernement garantit le droit à l'enseignement gratuit et aux soins médicaux sans discrimination aucune. UN وعلاوة على ذلك، تكفل الحكومة حقوق اﻷفراد في التعليم المجاني والرعاية الطبية دون أي تمييز.
    Elle dispose que tout patient a droit, dans le cadre prévu par la loi, à des soins de santé appropriés et accessibles sans interruption, selon son état de santé et sans discrimination aucune. UN ووفقاً لقانون الصحة، يحق لكل مريض الحصول، ضمن ما ينص عليه القانون، على رعاية صحية تكون مناسبة ومتاحة باستمرار حسبما يقتضيه وضعه الصحي ودون أي تمييز.
    L'UNICEF s'engage à assurer le respect des droits de tous les enfants, y compris des enfants autochtones, sans discrimination aucune. UN وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع.
    Tous les groupes de personnes victimes de la traite devraient pouvoir avoir accès à ces régimes d'indemnisation, sans discrimination aucune. UN ويجب أن يكون التعويض من خلال هذا المخطط متاحاً لكافة مجموعات الأشخاص المتاجر بهم على أساس غير تمييزي.
    D'où la nécessité de prendre des mesures pour permettre aux personnes handicapées de s'intégrer dans la société, sans discrimination aucune. UN لذلك يتعين اتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من إيجاد مكانهم في المجتمع دون أي تمييز كان.
    Égalité devant la loi et égale protection de la loi sans discrimination aucune UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    L'État contribue au maintien de l'enseignement religieux sans discrimination aucune. UN وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز.
    L'expression de ce choix est la Reforme de 1962 pour un enseignement de masse et de qualité sans discrimination aucune. UN وكان ثمة تعبير عن هذا الاختيار بالقيام بإصلاح عام 1962 الذي يقضي بتزويد الجمهور بتعليم ذي نوعية رفيعة دون أي تمييز.
    Là aussi, ces droits s'appliquent à tous les individus sans discrimination aucune. UN ولا يجوز في التفتيش فض الأوراق إذا كانت مغلفة أو مختومة، وتسري هذه الحقوق أيضاً على جميع الأفراد دون أي تمييز.
    Il s'occupe également d'obtenir, sans discrimination aucune, des permis de travail pour les populations réfugiées en général, et en particulier pour les femmes chefs de famille. UN وعالج أيضا دون أي تمييز مسألة تصاريح العمل للاجئين عموما، مع التركيز على الحالات التي تكون فيها المرأة هي ربة اﻷسرة.
    ADOPTION DE MESURES LEGISLATIVES AFIN DE GARANTIR L'EXERCICE DES DROITS SANS discrimination aucune, Y COMPRIS EN CE QUI CONCERNE LES NON-RESSORTISSANTS UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    241. Le Comité a noté avec satisfaction que la Constitution et la législation en Hongrie garantissent aux femmes des droits égaux sans discrimination aucune. UN ١٤٢ - لاحظت اللجنة، بارتياح، أن دستور هنغاريا وقوانينها تضمن للمرأة حقوقا متساوية مع حقوق الرجل، دون أي تمييز.
    De manière générale, toutes les parties concernées s'accordent à estimer que toutes les personnes devraient avoir les mêmes droits, sans discrimination aucune. UN واتفقت جميع الجهات المعنية بشكل عام على ضرورة حصول جميع الأشخاص على نفس الحقوق دون أي تمييز.
    La loi sur la protection et la promotion des droits de l'enfant stipule que les droits énoncés dans ses dispositions sont garantis à tous les enfants sans discrimination aucune. UN وحسب القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل فإن الحقوق المنصوص عليها في أحكامه مضمونة لجميع الأطفال، دون أي تمييز.
    L'article 18 de la Constitution garantit aux citoyens l'égalité des droits sans discrimination aucune. UN وتؤكد المادة 12 من القانون الدستوري على أن لهذه المجموعات حقوقاً مساوية لحقوق غيرها دون أي تمييز.
    D'ailleurs, la Constitution malgache reconnaît ces droits au peuple malgache sans discrimination aucune. UN وعلاوة على ذلك، فإن دستور مدغشقر يعترف بهذه الحقوق لكل مواطن، دون أي تمييز.
    L'éducation est indispensable au développement de l'enfant et, juridiquement, la Bolivie est tenue de développer le potentiel des enfants handicapés, sans discrimination aucune. UN والتعليم ضروري لنماء الطفل، وبوليفا ملزمة قانونا بتنمية إمكانات الأطفال ذوي الإعاقة، دون تمييز من أي نوع.
    98. Le droit international des droits de l'homme reconnaît chacun et l'ensemble de ces droits à toute personne, sans discrimination aucune. UN ٨٩- يعترف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان بأن لجميع اﻷشخاص نفس وكل حقوق اﻹنسان دون تمييز من أي نوع.
    Les lois de l'Arabie saoudite reposent sur les principes de la charia musulmane et les principes de la choura, de la justice, de l'égalité et de la dignité, et des droits de l'homme pour tous sans discrimination aucune. UN وتستند القوانين في المملكة العربية السعودية إلى تعاليم الشريعة الإسلامية ومبادئ الشورى والعدل والمساواة والكرامة وحقوق الإنسان للجميع دون تمييز من أي نوع.
    Le Comité rappelle le droit de chacun de voter sans discrimination aucune, que consacre l'article 5 de la Convention. UN وتشير اللجنة إلى أن حق كل فرد في التصويت على أساس غير تمييزي حق منصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية.
    d) S'assurer que la procédure légale d'immatriculation des terres respecte dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés sans discrimination aucune. UN (د) أن تضمن الاحترام التام لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونُظُمها العقارية دون أدنى تمييز في الإجراءات القانونية المعمول بها لتسجيل الأراضي.
    Troisièmement, ils doivent être accessibles sans discrimination aucune - qu'elle soit fondée sur le sexe, l'origine raciale ou ethnique ou le statut socioéconomique. UN ثالثا، يجب أن تكون الأدوية سهلة المتناول بدون تمييز على أي أساس من الأسس المحظورة مثل نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الإثني أو الوضع الاقتصادي الاجتماعي.
    L'article 2 de la Convention garantit des droits à tout enfant sans discrimination aucune. UN تكفل المادة 2 الحقوق الموضحة في الاتفاقية لكل طفل دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Certaines autres consacrent les libertés de conscience, d'opinion, de création culturelle, intellectuelle et scientifique, d'expression, d'association et de réunion, ainsi que les autres libertés fondamentales et droits de l'homme, tous et toutes garantis sans discrimination aucune à l’ensemble des Algériens. UN وتكرس أحكام أخرى معينة حرية الوجدان وحرية الرأي وحرية اﻹبداع الثقافي والفكري والعلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع، وكذلك الحريات اﻷساسية اﻷخرى وحقوق اﻹنسان، وجميعها مضمونة لكل الجزائريين بدون تمييز أياً كان نوعه.
    15. La Constitution du Monténégro garantit l'égalité de droits de tous les citoyens sans discrimination aucune. UN 15- يكفل دستور الجبل الأسود المساواة في الحقوق بين جميع الموطنين دون تمييز لأي سبب كان.
    Il appartient à l'État d'assurer l'enseignement pour tous, sans discrimination aucune, et de faciliter l'accès à l'enseignement. UN ويقع على عاتق الدولة الالتزام بتوفير وتيسير التعليم لساكني البلد دون تمييز أيا كان نوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد