ويكيبيديا

    "discrimination dans l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز في مجال
        
    • تمييز في مجال
        
    • التمييز في سياق
        
    • بالتمييز في مجال
        
    • التمييز الحاصل في
        
    • التمييز في فرص
        
    • التمييزي إزاء
        
    • والتمييز في فرص
        
    • إلى تمييز في
        
    • التمييز في إتاحة
        
    L'Article 7 interdit la discrimination dans l'emploi pour cause d'origine ethnique. UN وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق.
    La section 8 de cette loi interdit la discrimination dans l'emploi fondée sur le handicap et prévoit l'obligation de procéder à des ajustements raisonnables en cas de discrimination. UN وتحظر المادة 8 من القانون التمييز في مجال الاستخدام على أساس العجز وتشمل التزاما بإدخال التعديلات المعقولة.
    Y a-t-il eu des affaires de discrimination à l'égard des femmes, en particulier de discrimination dans l'emploi, portées devant les tribunaux? UN واستفسرت عما إذا كانت هناك قضايا معروضة على المحاكم تتعلق بالتمييز ضد المرأة، ولاسيما التمييز في مجال العمل؟
    Toutefois, elle n'avait relevé aucun cas de discrimination dans l'emploi dans le rapport d'activités de l'Inspection du travail pour 2000. UN ولكنها لاحظت أن التقرير عن العمل والأنشطة الذي أجرته مديرة العمل في عام 2000 لم يشر إلى أي تمييز في مجال الاستخدام.
    Elles subissent une discrimination dans l'administration de la justice et doivent faire face à des taux extrêmement élevés de violence policière ainsi qu'au profilage racial. UN ويعاني المنحدرون من أصل أفريقي من التمييز في سياق إقامة العدل ويواجهون معدلات عالية من عنف الشرطة إلى درجة مرعبة إلى جانب تعرضهم إلى التنميط العنصري.
    La première expose les concepts fondamentaux et présente différents points de vue théoriques concernant la discrimination dans l'emploi. UN فالجزء الأول يشرح المفاهيم الأساسية ويوجز الإمكانات النظرية فيما يتعلق بالتمييز في مجال العمالة.
    La Commission a relevé que l'article 3 du projet de code du travail interdit toute discrimination dans l'emploi et la profession. UN لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة.
    Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Plusieurs millions de couronnes ont été affectées à des projets destinés à faire cesser la discrimination dans l'enseignement supérieur. UN وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي.
    Toutefois, d'après des indications, les Serbes de Croatie se trouvent dans une situation particulièrement difficile parce qu'ils sont victimes de discrimination dans l'emploi. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة.
    UNESCO Convention contre la discrimination dans l'éducation UN اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم
    L'objectif d'ensemble de ce projet est de créer un système cohérent et efficace de prévention de la discrimination dans l'administration publique. UN وكان الهدف العام للمشروع هو إنشاء نظام متسق وفعال لمنع التمييز في مجال الإدارة العامة.
    L'Argentine s'est déclarée préoccupée par une discrimination dans l'emploi qui se traduit par des salaires moins élevés pour les femmes. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء التمييز في مجال العمل، حيث تحصل المرأة على أجور أقل.
    Enfin, les États membres ont examiné une autre directive applicable à la discrimination dans l'emploi et portant sur les discriminations fondées, outre l'origine ethnique ou raciale, notamment sur l'âge, les handicaps, la religion et les préférences sexuelles. UN وبحثت أيضا، دول الاتحاد توجيهات أخرى تسري على التمييز في مجال العمل وتتناول أشكال التمييز على أساس العمر أو الدين أو التوجه الجنسي والتمييز ضد المعوقين فضلا عن التمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي.
    Mais la privatisation risque aussi d'avoir pour conséquence une discrimination dans l'emploi fondée sur les clivages ethniques, et de compromettre la viabilité des minorités. UN غير أن عملية الخصخصة يمكن أن تفضي إلى نشوء تمييز في مجال العمل على أسس إثنية وتؤثر من ثم على استدامة طوائف الأقليات.
    De telles pratiques sont contraires aux obligations prises par l'Iraq en vertu du droit international humanitaire qui interdit toute discrimination dans l'accès à l'alimentation et aux soins de santé. UN وتخالف هذه الممارسات الالتزامات التي تعهد بها العراق بموجب القانون اﻹنساني الدولي الذي يحظر أي تمييز في مجال الوصول إلى التغذية وإلى الرعاية الصحية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté avec préoccupation que des groupes ethniques continuaient d'être victimes de discrimination dans l'exercice de leur droit de participer pleinement à la vie culturelle. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الجماعات الإثنية لا تزال تعاني من التمييز في سياق ممارسة حقوقها في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية.
    24.4 Depuis l'entrée en vigueur de la DDO, en septembre 1996, de nombreuses demandes de renseignements ont été présentées par les autorités scolaires, les professionnels de l'enseignement, les parents et les élèves concernant la discrimination dans l'éducation. UN 24-4 ومنذ أيلول/سبتمبر 1996 عندما دخل القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة حيز التنفيذ، وصلت استفسارات كثيرة من سلطات المدارس والمشتغلين بالتدريس والآباء والطلاب فيما يتعلق بالتمييز في مجال التعليم.
    162. Dans le secteur privé, notamment dans les entreprises transnationales et nationales, les femmes sont le plus souvent absentes des postes d'administration et de direction, ce qui dénote une discrimination dans l'embauche et les promotions. UN ١٦٢ - وفي القطاع الخاص، بما فيه الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية، يؤخذ تغيب المرأة الواضح عن مستويات الادارة وصوغ السياسات عادة على أنه دلالة على التمييز الحاصل في سياسات وممارسات التعيين والترقية.
    94. Le premier concernait la collecte de données sur les cas de discrimination dans l'accès à l'emploi. UN ٤٩ ويتعلق العنصر اﻷول بتوثيق حالات التمييز في فرص الاستخدام.
    Il recommande à l'État partie de s'efforcer davantage de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la marginalisation socioéconomique, supprimer la discrimination dans l'application des lois et pallier le manque de programmes extrajudiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة بذل جهودها لوضع تدابير فعالة للتصدي للتهميش الاجتماعي الاقتصادي، وللنهج التمييزي إزاء إعمال القوانين، ولنقص البرامج الخارجة عن نظام القضاء الجنائي.
    4. Thème No III : La persistance de la discrimination à l'encontre des Roms (actes de violence à caractère raciste et discrimination dans l'accès à la justice, à l'éducation, au logement, au système de santé et à l'emploi) UN استمرار التمييز ضد الغجر، مع الإشارة إلى أعمال العنف ذات الدوافع العنصرية، والتمييز في فرص اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والحصول على المسكن والرعاية الصحية والعمل
    Le processus de privatisation pourrait entraîner une discrimination dans l'emploi marqué par les clivages ethniques et nuire à la viabilité économique des communautés minoritaires. UN فقد تؤدي عملية الخصخصة إلى تمييز في فرص العمل على غرار الانتماءات العرقية وتؤثر في الاستدامة الاقتصادية للمجتمعات المحلية الخاصة بالأقليات.
    discrimination dans l'accès à un lieu public, droit à indemnisation UN التمييز في إتاحة فرص الإسكان العام؛ الحق في التعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد