Il en résulte qu'il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | وينتج عن ذلك أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة. |
De manière générale, en matière de droit à la nationalité il n'y a aucune discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | وعموماً لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة من ناحية حقوق الجنسية. |
Soixante pour cent des personnes interrogées estimaient qu'il n'y avait pas de discrimination entre les hommes et les femmes dans les médias. | UN | وفي الاستطلاع نفسه، ذكر ٦٨ في المائة من المستجيبين بأنهم يعتقدون بأنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة من جانب وسائل اﻹعلام. |
Les stratégies et politiques nationales ont également été élaborées en tenant compte de ce principe et contiennent des dispositions spécifiques pour éradiquer la discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | ووُضعت أيضا استراتيجيات وسياسات وطنية تتضمن مبدأ عدم التمييز وتدابير خاصة للقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة. |
En outre, le Code civil néerlandais et la loi relative au personnel des administrations centrales et locales contiennent plusieurs dispositions qui interdisent la discrimination entre les hommes et les femmes au lieu de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُلاحظ أن القانون المدني الهولندي وقانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية يتضمنان عددا كبيرا من الأحكام التي تحظر التمييز بين الرجال والنساء في مكان العمل. |
On ne peut parler de discrimination entre les hommes et les femmes à aucun niveau du système éducatif hongrois. | UN | ولا يمكننا الكلام عن التمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بأي من مستويي التعليم الإثنين في هنغاريا. |
S'agissant de la demande relative à la définition de la discrimination, elle souligne qu'il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes en Jamahiriya arabe libyenne sauf pour les fonctions de procréation crées par Dieu. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الخاص بوضع تعريف للتمييز، أكدت أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في الجماهيرية العربية الليبية إلا فيما يتعلق بوظائفها الإنجابية التي حباها بها الله. |
384. Aux termes de l'article 15 du statut, aucune discrimination entre les hommes et les femmes n'existe. | UN | 384- وبموجب المادة 15 من النظام، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة. |
Il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes en ce qui concerne les droits de posséder, d'acquérir ou de céder des biens sous réserve des dispositions particulières relatives aux biens communs. | UN | ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوق امتلاك أو اكتساب أموال أو التنازل عنها بالأحكام الخاصة المتعلقة بالأموال المشاعة. |
Il n'y a aucune discrimination entre les hommes et les femmes puisque la loi autorise les étrangers des deux sexes à acquérir la nationalité de leur conjoint mozambicain. | UN | وليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة لأن حق الأجانب في اكتساب الجنسية الموزامبيقية لأزواجهم متاح للرجل والمرأة على حد سواء. |
179. En vertu du principe selon lequel l'éducation et la formation sont une priorité absolue pour le pays, le Gouvernement a défini l'objectif de l'éducation qui vise à former et renforcer le caractère, les qualifications et les capacités des citoyens, sans discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | ١٧٩ - في إطار المبدأ القائل بأن التعليم والتدريب لهما اﻷولوية اﻷولى في فييت نام، حددت الدولة الهدف من التعليم بأنه تشكيل وتعزيز شخصية المواطن ومؤهلاته وقدراته، دون تمييز بين الرجل والمرأة. |
Il n'existe pas de discrimination entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation permanente y compris aux programmes d'alphabétisation des adultes prévus pour leur donner une deuxième chance. | UN | ليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة في الوصول الى التعليم المستمر أو المتواصل ، بما في ذلك برامج الفرصة الثانية لتعليم الكبار ومحو اﻷمية بينهم . |
Il n'existe pas de discrimination entre les hommes et les femmes dans la dispensation des soins de santé quoique certains domaines, abordés ci après, concernent plus particulièrement les femmes. | UN | ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في مجال تقديم الخدمات الصحية ، وان كان هناك بعض الميادين تثير القلق بصفة خاصة لدى المرأة ، سيجري تناولها هنا . |
:: Le droit de mener librement des activités économiques sans discrimination entre les sexes : la Constitution de 1992 (articles 52 et 57), la loi de 2005 relative aux entreprises (article 13), le Code de commerce (article 10), la loi foncière (article 15) et d'autres textes de loi reconnaissent le principe de mener des activités économiques librement dans discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | :: الحق في القيام بحُريّة بأعمال تجارية دون تمييز بين الرجل والمرأة: دستور عام 1992 (المادتان 52 و 57 منه)، وقانون الشركات لعام 2005 (المادة 13)، والقانون التجاري (المادة 10)، وقانون الممتلكات العقارية (المادة 5) وغير ذلك من القوانين، وهي جميعا تعترف بحرية الفرد في القيام بحرية بأعمال تجارية دون تمييز بين الرجل والمرأة؛ |
En comparaison, le nombre de requêtes concernant la discrimination entre les hommes et les femmes est relativement faible. | UN | وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا. |
Toutes les formes de discrimination sont interdites, y compris la discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | وبهذا فإن كل أشكال التمييز محظورة، بما فيها التمييز بين الرجل والمرأة. |
Le onzième amendement au Code civil élimine, dans une large mesure, la discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | ويبطل التعديل الحادي عشر الذي أدخل على قانون البلد إلى أبعد حد التمييز بين الرجل والمرأة. |
Conformément au principe constitutionnel d'égalité des sexes dans la vie politique, les codes et lois relatifs aux droits politiques interdisent toute discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | 109 - وعملا بمبدأ المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية المجسّد في الدستور، لا تجيز الأنظمة والقوانين ذات الصلة بالحقوق السياسية التمييز بين الرجال والنساء. |
Le Liban est en outre partie à de nombreuses conventions internationales (dont plusieurs ont été citées dans le rapport initial) visant à prévenir la discrimination entre les hommes et les femmes dans plus d'un domaine. | UN | إضافةً إلى ما سبق، يلتزم لبنان أيضاً بأكثر من اتفاقية دولية (ذكر منها العديد في التقرير الأول) تمنع التمييز بين الرجال والنساء في أكثر من مجال. |
Cette disposition engage les États à se doter d'une structure constitutionnelle et législative propre à assurer l'égalité et la non discrimination entre les hommes et les femmes ainsi que des voies de recours contre les actes de discrimination commis par des entités publiques ou privées ou des personnes. | UN | تحث هذه المادة الدول على إيجاد كيان دستوري وقانوني ملائم لكفالة المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل مع توفير وسائل الانتصاف بالنسبة لأفعـال التمييز التي ترتكب من قبل جهات عامة أو أفراد. |