ويكيبيديا

    "discrimination et d'exclusion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز والاستبعاد
        
    • التمييز والإقصاء
        
    Cette préoccupation vise tout naturellement à éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion. UN ويؤدي هذا التركيز بالطبع إلى اهتمام رئيسي بالقضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    Les niveaux multiples de discrimination et d'exclusion auxquels se heurtent les migrants compromettent leur accès à un logement suffisant. UN وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter une étude sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. UN ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    Ces groupes continuent à vivre dans une extrême pauvreté et subissent de nombreuses formes de discrimination et d'exclusion. UN ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف قاسية من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والإقصاء.
    Néanmoins, ces caractéristiques deviennent des facteurs de risque quand elles sont enchâssées dans un système plus vaste de discrimination et d'exclusion au sein de la société. UN ومع ذلك فإن هذه الخصائص تصبح عوامل للخطر عندما تندمج ضمن نمط أوسع لممارسة التمييز والإقصاء داخل المجتمع.
    Un certain nombre de ces activités visent à aider les groupes autochtones et minoritaires et les travailleurs migrants, dont beaucoup ont fait l'objet de mesures de discrimination et d'exclusion et été en butte à des restrictions et des rejets fondés sur la race. UN ويشمل عدد من هذه الأنشطة جهودا لدعم مجموعات السكان الأصليين ومجموعات الأقليات والعمال المهاجرين الذين عانى الكثير منهم من التمييز والاستبعاد والتقييد والمحاباة على أساس العرق.
    ● Garantir le respect intégral des droits de l'homme et des droits politiques et sociaux en éliminant toute forme de discrimination et d'exclusion; UN - ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية، والقضاء على كل أشكال التمييز والاستبعاد.
    Des mesures efficaces - mesures législatives et coercitives, campagnes de sensibilisation et mobilisation sociale notamment - devraient être adoptées pour lutter contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion sociale. UN وينبغي وضع تدابير فعالة للتصدي لجميع أشكال التمييز والاستبعاد الاجتماعي بسبل منها تدابير تشريعية وتدابير للإنفاذ وحملات للتوعية وتعبئة اجتماعية.
    Ces groupes continuent à vivre dans une extrême pauvreté et souffrent de nombreuses formes de discrimination et d'exclusion > > (p. 2). UN ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والاستبعاد " (ص 2).
    Respect et lutte contre la discrimination : nous croyons en l'expression des cultures, faire ressortir ce qu'elles ont de mieux et d'original est essentiel au progrès, et en la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. UN الاحترام ومحاربة التمييز: نحن مقتنعون بإبراز أفضل ما في الثقافات وصفاتها المميزة بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحقيق أي تقدم، وبالتقدير لجميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    Le Gouvernement turc a souligné qu'il fallait sensibiliser la population en encourageant la solidarité entre les générations dans les domaines social, économique et culturel, avant tout par l'éducation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion dont souffrent les personnes âgées et d'autres groupes défavorisés. UN وذكرت حكومة تركيا ضرورة زيادة توعية الأفراد عن طريق تعزيز التضامن بين الأجيال على كل من الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والثقافي، مع التركيز على التعليم أولا وقبل كل شيء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد ضد المسنين والفئات المحرومة الأخرى.
    34. Les gouvernements devraient réfléchir à la nécessité d'adopter des mesures, des politiques et des programmes spéciaux, si besoin est, afin de remédier à des situations persistantes de discrimination et d'exclusion dans lesquelles se trouvent des personnes appartenant à des minorités. UN 34- وينبغي للحكومات أن تنظر في الحاجة، حيثما كان مناسباً، إلى تدابير وسياسات وبرامج خاصة تعالج ما ترسَّخ من حالات التمييز والاستبعاد التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات.
    Les participants ont recommandé que les organisations régionales se préoccupent de problèmes propres à leur région qui ne retenaient pas suffisamment l'attention au niveau mondial, comme la situation de groupes particuliers de femmes qui se heurtaient à des formes multiples de discrimination et d'exclusion pour des raisons de race, d'ethnie, d'âge, de statut social et de sexe. UN وأوصى المشاركون بأن تعمل المنظمات الإقليمية على معالجة المشاكل الخاصة بكل منطقة والتي لم تلق ما يكفي من العناية على المستوى العالمي. ومثال على ذلك، حال بعض المجموعات النسائية التي واجهت أشكالا متعددة من التمييز والاستبعاد على أساس العرق والأصل الإثني والسن والطبقة الاجتماعية وكذا نوع الجنس.
    Le succès des réformes dépend de la lutte contre la corruption, qui est l'une des pires formes de discrimination et d'exclusion et constitue une source de conflit et de violation des droits de l'homme. UN 10 - وتتسم مكافحة الفساد، الذي هو من أسوأ أشكال التمييز والاستبعاد المسببين للصراع والاعتداءات على حقوق الإنسان، بأهمية حاسمة لنجاح الجهود المبذولة في الإصلاح.
    Parmi la série figurait un survol régional symbolisant les meilleures pratiques et les enseignements tirés afin de mieux orienter les politiques et la pratique dans l'avenir. Un trait commun à toutes ces études, même lorsque le statut des peuples autochtones est reconnu, tient aux politiques de discrimination et d'exclusion de ces peuples en matière de propriété foncière et de gestion des ressources naturelles. UN وتشمل السلسلة استعراض إقليمي شامل لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل ترشيد السياسات والممارسات في المستقبل وبالسمة المشتركة البارزة في جميع الدراسات، حتى في حالة الاعتراف بمركز الشعوب الأصلية، هي سياسات التمييز والاستبعاد ضد الشعوب الأصلية في مجال ملكية الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية.
    L'analyse des vulnérabilités des différents groupes fait apparaître un élément commun qui est l'existence d'une certaine forme de discrimination et d'exclusion qui n'est pas principalement liée au marché, ou créée par le marché, mais qui a une origine sociale. UN 54 - ووجود شكل من أشكال التمييز والاستبعاد الذي لا علاقة مباشرة له بالسوق أو الذي لا يولّده السوق، بل المجتمع، هو سمة مشتركة لتحليلات أوجه الضعف لدى مختلف الفئات.
    L'analyse des vulnérabilités des différents groupes fait apparaître un élément commun qui est l'existence d'une certaine forme de discrimination et d'exclusion qui n'est pas principalement liée au marché, ou créée par le marché, mais qui a une origine sociale. UN 54 - ووجود شكل من أشكال التمييز والاستبعاد الذي لا علاقة مباشرة له بالسوق أو الذي لا يولّده السوق، بل المجتمع، هو سمة مشتركة لتحليلات أوجه الضعف لدى مختلف الفئات.
    Des analyses des types de discrimination et d'exclusion au sein des sociétés contribuent à cerner les problèmes de rapports de pouvoir et de condition de la femme dans ces sociétés. UN وتساعد التحليلات لأنماط التمييز والإقصاء داخل المجتمعات في توضيح المسائل المتصلة بعلاقات القوى ووضع المرأة داخل هذه المجتمعات.
    Si leurs conditions de vie varient, elles se trouvent toutes exposées à diverses formes de discrimination et d'exclusion sociale qui les empêchent d'exercer leurs droits et leurs libertés. UN ورغم اختلاف ظروف معيشتهم، فهناك تجربة مشتركة واحدة تجمعهم وهي تعرّضهم لمختلف أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي مما يمنعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم.
    L'esclavage était un modèle socioéconomique traitant les personnes comme des marchandises, un système de relations sociales fondées sur la domination et le traitement dénigrant des personnes, l'une des pires formes de discrimination et d'exclusion sociale. UN وكان الرق نموذجا اجتماعيا واقتصاديا يعامل الناس كالسلع، وكان نظاما للعلاقات الاجتماعية القائمة على الهيمنة وإساءة معاملة الناس، وهو من أسوأ أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي.
    Ces objectifs s'inscrivent dans la stratégie de développement adoptée par le Chili en vue d'améliorer la qualité de vie et de venir à bout de la pauvreté, de l'inégalité et de diverses formes de discrimination et d'exclusion. UN وشكلت هذه الأهداف جزءاً من الاستراتيجية الإنمائية التي اعتمدتها شيلي لتحسين نوعية الحياة والتغلب على الفقر وانعدام المساواة ومختلف أشكال التمييز والإقصاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد