Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l'éducation. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l’éducation. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Elle interdit la diffusion d'émissions de propagande pour des régimes ou des idéologies encourageant la discrimination fondée sur la langue, la race, la religion ou la croyance. | UN | فهو يمنع إذاعة الدعاية لنظم أو أيديولوجيات تشجع على التمييز على أساس اللغة أو العنصر أو الدين أو المعتقد. |
La question de l'existence éventuelle d'une discrimination fondée sur la langue est traitée aux paragraphes 38 à 40 du rapport du BSCI. | UN | 10 - يشار إلى مسألة احتمالات التمييز القائم على أساس اللغة في الفقرات 38 إلى 40 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les données disponibles n'ont pas permis de procéder à une analyse constructive des cas éventuels de discrimination fondée sur la langue. | UN | وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة. |
52. Aux termes de l'article 10, tous les individus sont égaux devant la loi sans aucune discrimination fondée sur la langue, la race, la couleur, le sexe, l'opinion politique, les croyances philosophiques, la religion, la secte religieuse ou d'autres motifs similaires. | UN | 52- وتنص المادة 10 تحت عنوان " المساواة أمام القانون " على تساوي كل الأفراد دون أي تمييز بينهم أمام القانون، بصرف النظر عن اللغة أو العرق أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الاعتقاد الفلسفي أو الدين أو الملّة أو أي اعتبار آخر. |
3.8 Ils prétendent que, étant donné que rien n'existait pour résoudre les problèmes liés aux différences culturelles, ils ont été victimes de discrimination fondée sur la langue, en violation des articles 2 et 26. | UN | 3-8 ويدعون أنهم تعرضوا للتمييز على أساس اللغة نظراً لعدم وجود نظام لحل المشاكل المتعلقة بالفوارق الثقافية، انتهاكاً للحقوق المكفولة لهم بموجب المادتين 2 و26 من العهد. |
L'ICAAD indique que la discrimination à l'égard des Roms, des Sintis et des gens du voyage est extrêmement répandue, ce qui va totalement à l'encontre de la Constitution, qui consacre le droit pour chacun de ne subir aucune discrimination fondée sur la langue ou la race. | UN | 78- وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى أن التمييز ضد الروما والسنتي والرحّل منتشر إلى حد كبير، مما يتناقض تناقضاً صارخاً مع الحماية من التمييز القائم على اللغة أو العرق المكرّسة في الدستور(110). |
Cela dit, le terme de Aminorité linguistique@ n=est jamais employé et il n=y a pas non plus de législation portant sur la discrimination fondée sur la langue. | UN | إلا أن مصطلح " الأقليات اللغوية " لا يُستخدم أبدا ولا يوجد تشريع يتناول التمييز على أساس اللغة. |
La discrimination fondée sur la langue est un autre phénomène qui semble se répandre et la discrimination à l'égard des non-ressortissants est permanente. | UN | وقالت إن التمييز على أساس اللغة ظاهرة أخرى من الظواهر التي يبدو أنها في ازدياد وإن التمييز ضد غير المواطنين لا يزال مستمراً. |
Le Comité a reçu des informations inquiétantes de cas de discrimination fondée sur la langue dans les communes limitrophes de Bruxelles et de l'exploitation politique se déployant de plus en plus à visage découvert des tensions entre les communautés linguistiques flamande et française. | UN | وذكرت أن اللجنة قد تلقت تقارير مقلقة عن حالات التمييز على أساس اللغة في البلديات المحيطة ببروكسل وعن الاستغلال السياسي المعلن على نحو متزايد للتوترات بين المجموعتين الفلمنكيّة والناطقة بالفرنسية. |
Évoquant les difficultés d'ordre pratique à prescrire l'utilisation de l'ensemble des langues minoritaires à l'échelle du pays, il a informé les participants que, dans la pratique, la discrimination fondée sur la langue n'existait pas. | UN | وتحدث عن الصعوبات العملية التي تعترض وضع أحكام عن استعمال جميع لغات الأقليات على مستوى الدولة، وأخبر المشاركين أن التمييز على أساس اللغة لا وجود له عملياً. |
Il est difficile de définir la discrimination fondée sur la langue en raison principalement du manque d'informations. | UN | 24 - وقال إن تعريف التمييز على أساس اللغة اكتنفته مصاعب معينة نجمت بشكل رئيسي عن انعدام المعلومات. |
Du fait de cette absence de données, le BSCI n'a pu dégager aucune conclusion concernant la discrimination fondée sur la langue. | UN | ونتيجة لعدم توفر البيانات المشار إليها أعلاه، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية الوصول إلى أية استنتاجات بشأن التمييز على أساس اللغة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la loi de 1993 relative aux droits de l'homme ne couvre pas explicitement la question de la discrimination fondée sur la langue et la culture, qui concerne directement les Maories et les femmes du Pacifique. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 لا يغطي صراحة عدم التمييز على أساس اللغة والمجال الثقافي بما لهما من أهمية خاصة بالنسبة إلى الماوري. |
Questions de fond: discrimination fondée sur la langue − Liberté d'expression − Droits des minorités − Droit à un procès équitable − Recours utile. | UN | المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللغة - حرية التعبير - حقوق الأقليات - المحاكمة المنصفة - سبل الانتصاف الفعالة |
Le Comité engage en outre l'État partie à veiller à ce que les compétences linguistiques exigées à l'embauche soient fondées sur des critères raisonnables et objectifs, liés aux besoins propres à l'exercice des fonctions concernées, de manière à éviter toute discrimination fondée sur la langue. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة استناد الشروط اللغوية المتعلقة بالعمالة إلى معايير معقولة وموضوعية، ترتبط باحتياجات أداء كل فرد لعمله، قصد تفادي التمييز على أساس اللغة. |
En s'inspirant de la définition de la discrimination énoncée au paragraphe 7 du rapport du BSCI, telle qu'elle est citée au paragraphe 4 ci-dessus, on pourrait définir la discrimination fondée sur la langue en ces termes : | UN | 14 - انطلاقا من تعريف التمييز المشار إليه في الفقرة 7 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية كما أُشير إليه في الفقرة 4 أعلاه، يمكن تعريف التمييز القائم على أساس اللغة كما يلي: |
Il s'est dit conscient des préoccupations soulevées par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et la Commission européenne concernant le racisme et l'intolérance, en particulier la discrimination fondée sur la langue dans la région flamande. | UN | وتدرك كندا الشواغل التي أثارها مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية بشأن مكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما التمييز القائم على أساس اللغة في المنطقة الفلمنكية. |
Cependant, la Russie considérait que les efforts déployés jusqu'à présent étaient de toute évidence insuffisants: la Lituanie se caractérisait encore par un nombre important de personnes apatrides, un faible taux de naturalisation, une discrimination fondée sur la langue et la nationalité, des manifestations de xénophobie et de racisme et des tentatives de falsification de l'histoire. | UN | لكنه رأى أن الجهود التي بُذلت حتى الآن لا تفي بالغرض كما هو واضح في ظل استمرار وجود العديد من عديمي الجنسية في ليتوانيا، وضعف نسبة التجنيس وممارسة التمييز القائم على أساس اللغة والقومية، ومظاهر كره الأجانب والعنصرية ومحاولات تزييف التاريخ. |
Le but est de garantir le droit des Samis à un procès équitable et à une bonne application des lois, sans discrimination fondée sur la langue, ainsi que d'assurer le respect des droits linguistiques des Samis sans qu'euxmêmes aient besoin de les invoquer expressément (art. 1, par. 3). | UN | ويتمثل الهدف في ضمان حق الصامي في محاكمة عادلة وإدارة جيدة بغض النظر عن اللغة وضمان الحقوق اللغوية لشعب الصامي دون أن تكون هناك حاجة إلى أن يشيروا بالتحديد إلى هذه الحقوق (الفقرة الفرعية 3 من المادة 1). |
11) Le Comité regrette qu'il ne soit pas indiqué dans quelle mesure la législation de l'État partie interdit la discrimination fondée sur la langue, la religion, l'opinion, l'origine sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, comme le requiert l'article 2 du Pacte (art. 2 et 26). | UN | (11) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن مدى حظر تشريعات الدولة الطرف للتمييز على أساس اللغة أو الدين أو الرأي أو الأصل الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو أي مركز آخر على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من العهد (المادتان 2 و26). |
L'interdiction de toute discrimination fondée sur la langue est consacrée dans les principaux instruments portant protection des droits de l'homme susmentionnés. Cette interdiction a été développée plus avant dans la jurisprudence internationale. | UN | 276 - يرد حظر التمييز القائم على اللغة في النصوص المذكورة آنفا للصكوك الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، وقد خضع لمزيد من التطوير في الاجتهاد القضائي الدولي(). |