ويكيبيديا

    "discrimination raciale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز العنصري لعام
        
    • التمييز العنصري من
        
    • التمييز العنصري بأن تعمل على
        
    • لتمييز عنصري
        
    • التمييز العنصري أن
        
    iii) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `3` الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    :: Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1966; UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966؛
    La loi contre la discrimination raciale de 1975 demeure un moyen approprié et efficace d’éliminer la discrimination raciale. UN فقانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥ يظل وسيلة مناسبة وفعالة للقضاء على التمييز العنصري.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa position de ne pas faire la déclaration prévue à l'article 14, qui permettrait aux personnes victimes de discrimination raciale de saisir le Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa position de ne pas faire la déclaration prévue à l'article 14, qui permettrait aux personnes victimes de discrimination raciale de saisir le Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    Dans sa Recommandation générale no 30, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné la nécessité d'un recours effectif en cas d'expulsion et recommandé aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de: UN وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على:
    Il se dit victime de discrimination raciale de la part des autorités australiennes au motif de son origine italienne. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    La suspension par le Gouvernement des dispositions de la loi sur la discrimination raciale de 1975 a permis d'imposer des restrictions en matière de sécurité sociale de nature à enfreindre les articles 1, 2, 4 et 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وسمح تعطيل الحكومة لأحكام قانون التمييز العنصري لعام 1975 بفرض قيود تتعلق بالضمان الاجتماعي ربما تكون تتعارض مع المواد 1 و 2 و 4 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز.
    49. La législation fédérale de lutte contre la discrimination est principalement composée de quatre lois. la loi sur la discrimination raciale de 1975, qui rend illicite la discrimination fondée sur la race, la couleur, la filiation ou l'origine nationale ou ethnique et interdit les comportements insultants relevant de la haine raciale. UN قانون التمييز العنصري لعام 1975 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، كما يجعل السلوك العدائي القائم على الكراهية العرقية منافياً للقانون.
    Les interventions publiques touchant les communautés autochtones respectent les obligations de l'Australie en matière de droits de l'homme et soient conformes à la loi sur la discrimination raciale de 1975. UN أن تحترم الإجراءات الحكومية التي تؤثر في مجتمعات السكان الأصليين التزامات أستراليا في مجال حقوق الإنسان وتكون مطابقة لأحكام قانون التمييز العنصري لعام 1975.
    En Australie, la loi sur la discrimination raciale de 1975 interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique. UN 7 - وقد حظر قانون التمييز العنصري لعام 1975 باستراليا التمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الإثني.
    Malgré cela, l'on peut difficilement se refuser à admettre que de nombreuses lois et pratiques israéliennes violent la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1966. UN ورغم هذا الإنكار، لا يسعنا إلا أن نستنتج أن العديد من قوانين إسرائيل وممارساتها تنتهك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966.
    Cependant, de même qu'un employeur, il était soumis aux dispositions de la loi contre la discrimination raciale de 1975; dans le cas présent, l'État partie réaffirme que le fait qu'il y ait eu dans la famille élargie de l'auteur des personnes ayant commis des infractions à la législation sur les stupéfiants était une justification fondée de la décision du Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool. UN إلا أنه يخضع، بوصفه رب عمل، لأحكام قانون حظر التمييز العنصري لعام 1975؛ وفي الحالة قيد النظر، تكرر الدولة الطرف قولها بأن وجود أشخاص من مرتكبي جرائم المخدرات ضمن أفراد الأسرة الممتدة لصاحب البلاغ يمثل تبريراً صحيحاً للقرار الذي اتخذه المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    7.25 L’État partie conteste de surcroît que l’arrêt de la Cour fédérale ait eu pour effet de réduire la protection dont les Australiens jouissent en vertu de la loi contre la discrimination raciale de 1975. UN ٧-٢٥ وعلاوة على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن يكون لحكم المحكمة الاتحادية أثر تقليص الحماية الممنوحة للاستراليين بموجب قانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥.
    L’Équateur a ratifié la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 et la Convention internationale pour l’élimination et la répression du crime d’apartheid de 1973 et a souscrit à diverses autres conventions internationales garantissant les droits des groupes raciaux et ethniques. UN ٧٠ - وقد صدقت إكوادور على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ١٩٦٥ والاتفاقية الدولية للقضاء على جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام ١٩٧٣، ووقعت اتفاقيات دولية مختلفة أخرى تكفل حقوق الجماعات العرقية واﻹثنية.
    Cependant, de même qu'un employeur, il était soumis aux dispositions de la loi contre la discrimination raciale de 1975; dans le cas présent, l'État partie réaffirme que le fait qu'il y ait eu dans la famille élargie de l'auteur des personnes ayant commis des infractions à la législation sur les stupéfiants était une justification fondée de la décision du Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool. UN غير أنه، كصاحب عمل، كان يخضع ﻷحكام قانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥؛ وفي القضية الحالية تعيد الدولة الطرف تأكيد أن وجود مجرمي مخدرات في العائلة الموسعة لمقدم الرسالة كان تبريرا ملائما لقرار مفوض ترخيص المشروبات الروحية.
    La communication est présentée en son nom propre et au nom de son fils. Il affirme que son fils et lui-même ont été victimes de discrimination raciale de la part tant des autorités municipales et de police de Roskilde que de la justice danoise. UN وهو يقدم الرسالة أصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنه، ويدعي أنهما كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب السلطات البلدية وسلطات الشرطة في روسكيلدة والنظام القضائي الدانمركي.
    La communication est présentée en son nom propre et au nom de son fils. Il affirme que son fils et lui-même ont été victimes de discrimination raciale de la part tant des autorités municipales et de police de Roskilde que de la justice danoise. UN وهو يقدم الرسالة أصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنه، ويدعي أنهما كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب السلطات البلدية وسلطات الشرطة في روسكيلدة والنظام القضائي الدانمركي.
    Toutefois, comme ce Comité, il est préoccupé par l'absence de dispositions légales interdisant expressément la discrimination raciale de la part de particuliers dans l'éducation et l'emploi. UN لكن اللجنة تؤكد من جديد القلق الذي أبدته لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء نقص الأحكام القانونية التي تحظر صَراحَةً التمييز العنصري من جانب أفراد بصفتهم الشخصية في مجال التعليم والعمالة.
    Dans sa Recommandation générale no 30, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné la nécessité d'un recours effectif en cas d'expulsion et recommandé aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de: UN وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على:
    Il affirme avoir été victime de discrimination raciale de la part de l'Australie, bien qu'il n'invoque pas les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل استراليا بالرغم من أنه لم يستند إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    73. En mars 1996, le Gouvernement a demandé au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de reporter de nouveau à sa session suivante l'examen du rapport sur l'application de la Convention. UN ٧٣ - في آذار/مارس ١٩٩٦، طلبت الحكومة من لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تؤجل مرة أخرى الى دورتها التالية دراسة تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد