ويكيبيديا

    "discrimination raciale ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز العنصري أو
        
    Certains États comme l’Iraq et la Biélorussie indiquent qu’ils n’ont connu aucun incident relevant du racisme, de la discrimination raciale ou de la xénophobie. UN ٤٧ - ذكرت بعض الدول مثل العراق وبيلاروس أنه لا توجد لديها أحداث ناجمة عن العنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب.
    Peut-on parler de discrimination raciale ou de xénophobie au Koweït ? Il convient de nuancer la réponse. UN ٩- وهل يمكن الحديث عن التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب في الكويت؟ ينبغي تحري الدقة في الاجابة.
    Pour avoir une bonne compréhension des manifestations et incidents de discrimination raciale ou de xénophobie au Koweït, il convient d’avoir présentes à l’esprit les données démographiques et socioculturelles de ce pays. UN ٦- ولﻹحاطة جيداً بمظاهر وحوادث التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب في الكويت، ينبغي أن تكون البيانات الديموغرافية والاجتماعية الثقافية لهذا البلد ماثلة في اﻷذهان.
    Selon la pratique, le Rapporteur spécial, lorsqu'il reçoit des allégations de racisme, de discrimination raciale ou de xénophobie, les transmet aux gouvernements concernés dont il attend une réponse dans les trois mois. UN ١٤- جرت العادة على أن يحيل المقرر الخاص ما يتلقاه من ادعاءات بشأن العنصرية أو التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب الى الحكومات المعنية التي يتعيﱠن عليها الرد في غضون ثلاثة أشهر.
    Interdiction est faite, par le présent décret, à toutes les autorités publiques et à toutes les institutions publiques, nationales ou locales d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. UN البند ٢ - يحظر بموجب هذا على جميع السلطات العامة أو المؤسسات العامة، الوطنية أو المحلية، تشجيع التمييز العنصري أو التحريض عليه.
    c) Ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بتعزيز التمييز العنصري أو التحريض عليه.
    c) À ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة أو الوطنية أو المحلية، بتعزيز التمييز العنصري أو التحريض عليه.
    Il a recommandé au pays d'adopter une législation qui interdise expressément la discrimination raciale ou de modifier les lois existantes. UN وأوصت اللجنة بسن تشريع ينص تحديداً على حظر التمييز العنصري أو تعديل القوانين الحالية(41).
    c) Interdire aux pouvoirs publics ou aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager; UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بتعزيز التمييز العنصري أو التحريض عليه؛
    Tout en se félicitant de ce premier contact qui a ouvert la voie à la coopération avec l'organisme olympique en vue de l'échanger des'informations, le Rapporteur spécial a indiqué à M. Rogge qu'il lui transmettrait toute allégation de discrimination raciale ou de xénophobie lors de rencontres sportives placées sous ses auspices ou celles d'un organisme national affilié, qui seraient portées à sa connaissance. UN وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا اللقاء الأول الذي فتح أبواب التعاون مع الهيئة الأولمبية بهدف تبادل المعلومات ووعد السيد روغ بأن يحيل إليه أي ادعاء يتلقاه بشأن التمييز العنصري أو كره الأجانب في المباريات الرياضية التي تشرف عليها اللجنة الأولمبية أو هيئة وطنية تابعة لها.
    Le paragraphe 2 de cet article punit toute personne qui, lors d'une manifestation publique, provoque des actes de violence contre une personne ou un groupe de personnes en raison de leur race, de leur couleur ou de leur origine ethnique en vue d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager, que ce soit par le biais d'un texte écrit destiné à être diffusé ou d'un autre moyen de communication. UN وتعاقب الفقرة 2 من المادة ذاتها كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي، بإثارة أعمال العنف ضد فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني بهدف التحريض على التمييز العنصري أو التشجيع عليه.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    Le Comité invite instamment l'État partie à honorer l'obligation qui lui est faite à l'article 4 c) de la Convention de ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques nationales ou locales d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بموجب المادة 4(ج) من الاتفاقية بعدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، الوطنية منها أو المحلية، بتعزيز التمييز العنصري أو التحريض عليه.
    101. En 1998, le Rapporteur a transmis aux Gouvernements des quatre pays suivants, pour observation, des allégations de racisme, de discrimination raciale ou de xénophobie : Afrique du Sud, Espagne, États—Unis d'Amérique et Indonésie. UN ١٠١- في عام ٨٩٩١، أحال المقرر الخاص الى حكومات البلدان اﻷربعة التالية ادعاءات بحدوث حالات تتعلق بالعنصرية أو التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب، ﻹبداء ملاحظاتها: جنوب أفريقيا، وأسبانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية واندونيسيا.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux Etats parties à l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١)ج( من المادة ٢، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو ادامته.
    Cela est confirmé par l'obligation faite aux Etats parties à l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١)ج( من المادة ٢، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو ادامته.
    Le Comité recommande aussi à l’État partie de renforcer les mesures visant d’une part à prévenir tous les actes et toutes les manifestations de discrimination raciale ou de xénophobie, y compris les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales et d’autre part à poursuivre les auteurs de tels actes. UN ٩٩١ - وهي توصي أيضا بأن تكثف الدولة الطرف التدابير الرامية إلى منع أي فعل من أفعال أو مظهر من مظاهر التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب، بما فيها أفعال العنف الموجهة ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية وقومية، والملاحقة القضائية لمرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد