ويكيبيديا

    "discrimination raciale ou ethnique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز العنصري أو العرقي
        
    • التمييز العنصري أو الإثني
        
    • تمييز عنصري أو إثني
        
    • التمييز العنصري والإثني
        
    • التمييز العنصري والعرقي
        
    L'appauvrissement général du pays, le dysfonctionnement des services sociaux et de la sécurité sociale et l'existence de tensions entre certains groupes de la population, toutes choses qui entraînent des phénomènes de discrimination raciale ou ethnique, sont un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي.
    387. Le Comité recommande également que le prochain rapport périodique contienne des informations complètes sur les plaintes éventuelles pour discrimination raciale ou ethnique et sur les mesures judiciaires prises ultérieurement. UN ٣٨٧ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن أي من شكاوى التمييز العنصري أو العرقي وعن اﻹجراء القضائي اللاحق المتخذ بشأنها.
    Conformément aux obligations qui lui incombent de par sa Constitution et en tant qu'État partie à ces pactes, le Japon s'est attaché à bâtir une société sans aucune forme de discrimination raciale ou ethnique. UN واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer cette approche, et de procéder à des analyses permettant de déterminer si, et dans quelle mesure, la situation défavorable de certaines minorités est due à un phénomène de discrimination raciale ou ethnique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في ذلك النهج وتقوم بإجراء تحاليل لتحديد ما إذا كان الوضع غير الملائم لبعض الأقليات نتيجة التمييز العنصري أو الإثني وإلى أي مدى يصح ذلك.
    Se fondant sur sa Constitution et le droit interne pertinent, le Japon s'efforce d'édifier une société exempte de toute forme de discrimination raciale ou ethnique. UN واستناداً إلى الدستور والقوانين المحلية ذات الصلة، ما برحت اليابان تعمل جاهدة على إقامة مجتمع خالٍ من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو الإثني.
    A l'heure actuelle, la plupart des pays, dans leurs rapports, reconnaissent l'existence de la discrimination raciale ou ethnique sur leur territoire et font état de la volonté de l'éliminer. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    41. La Sous-Commission et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devraient encourager les États à instituer des procédures de recours pour les victimes de la discrimination raciale ou ethnique. UN " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي.
    Ce séminaire, qui s'est tenu en juillet à Varsovie, a porté sur différents aspects de la situation des minorités du point de vue de la discrimination raciale ou ethnique et de la xénophobie. UN وركز الاجتماع الذي عقد في واشنطن في تموز/يوليه 2000، على جوانب مختلفة من حالة الأقليات في سياق التمييز العنصري أو العرقي وكراهية الأجانب.
    102. Le Comité recommande aussi que le prochain rapport périodique contienne des renseignements complets sur les plaintes déposées pour discrimination raciale ou ethnique ainsi que sur les condamnations prononcées pour ce motif. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن الشكاوى المتعلقة باﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري أو العرقي.
    244. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les plaintes et les condamnations en matière de discrimination raciale ou ethnique. UN ٢٤٤ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام الصادرة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري أو العرقي.
    21. Au plan pénal, aucune disposition de l'ordonnance nº 083-162 du 9 juillet 1983 portant institution du Code pénal ne vise expressément la discrimination raciale ou ethnique. UN 21- وعلى الصعيد الجنائي، لا ترد مسألة التمييز العنصري أو العرقي صراحة في أي حكم من أحكام الأمر رقم 083-162 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1983 الذي صدر بموجبه القانون الجنائي.
    De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de < < planification de la famille > > aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique. UN ولم تتخذ بلدان عديدة إجراءات كافية ضد الأفراد الذين يقومون بإجراء عمليات التعقيم بدون موافقة المرأة، بل إن بعض البلدان ذهبت إلى السماح بالقيام بمثل هذه الإجراءات في مبادراتها الوطنية لأجل " تنظيم الأسرة " بلهجةٍ مُبطنةٍ بنغمات مناهضة الإنجاب تقوم على التمييز العنصري أو العرقي.
    Lorsque l'acte de discrimination raciale ou ethnique, la propagande régionaliste ou la manifestation contraire à la liberté de conscience ou de culte aura eu pour but ou pour effet l'un des crimes ou délits attentatoires à la sécurité de l'État ou à l'intégrité du territoire de la République, son auteur ou son instigateur sera poursuivi comme coauteur ou comme complice suivant le cas. UN وحينما ينطوي فعل التمييز العنصري أو الإثني أو الدعاية الجهوية أو المظهر المنافي لحرية الضمير أو العبادة على غرض أو أثر الجرائم أو الجنح التي تضر بأمن الدولة أو والسلامة الإقليمية للجمهورية، يحاكم مرتكبه أو المحرض عليه كشريك في الجريمة أو متواطئ فيها حسب الاقتضاء؛
    25. Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN 25- وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من ظواهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية المتعلقة بذلك.
    25) Le Comité note le nombre toujours très faible de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour discrimination raciale, malgré les nombreux actes de discrimination raciale ou ethnique et l'existence de nombreux stéréotypes. UN (25) وتلاحظ اللجنة أن عدد الدعاوى القضائية المرفوعة والإدانات الصادرة فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يزال قليلاً على الرغم من تعدد مظاهر التمييز العنصري أو الإثني والصور النمطية.
    Le Japon a expliqué, notamment, qu'il travaillait à l'édification d'une société exempte de toute forme de discrimination raciale ou ethnique et que pour prévenir ce type de violations des droits de l'homme il continuait d'appliquer rigoureusement les lois nationales pertinentes et appuyait des activités de sensibilisation du public. UN وأوضحت اليابان أموراً منها أنها تعمل على إقامة مجتمع خالٍ من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو الإثني وأنها تعمل في سعيها لمنع مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تنفيذ القوانين المحلية بدقة ودعم الأنشطة لزيادة وعي الجمهور.
    107.38 Renforcer les mesures visant à assurer la pleine mise en œuvre de la législation relative à la protection contre toutes les formes de discrimination raciale ou ethnique, en prenant particulièrement en compte la mise en place de mécanismes de surveillance (Argentine); UN 107-38 تعزيز إجراءات ضمان تنفيذ تشريعات الحماية من جميع أشكال التمييز العنصري أو الإثني تنفيذاً فعالاً، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع آليات الرقابة (الأرجنتين)؛
    Article 102. Tout acte de discrimination raciale ou ethnique, de même que toute propagande régionaliste, toute manifestation contraire à la liberté de conscience et à la liberté de culte, susceptible de dresser les uns contre les autres, les citoyens, sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement et de l'interdiction de séjour. UN المادة 102- يعاقب على أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو الإثني أو الديني، وأية دعاية جهوية، وكذلك أي مظهر مناف لحرية الوجدان وحرية العبادة، يكون من شأنه أن يحرض مواطنين ضد آخرين، بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبالنفي.
    L'article 58 du Code pénal prévoit en outre que < < tout propos, tout acte de nature à établir ou à faire naître une discrimination raciale ou ethnique ... sera puni d'un emprisonnement de un à cinq ans et, facultativement, de 5 à 10 ans d'interdiction de séjour > > (CERD/C/407/Add.2, par. 31 et 32). UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 58 من القانون الجنائي على أن " أي تعبير أو فعل ينشئ أو يسبب ظهور تمييز عنصري أو إثني ... يُعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و5 سنوات، أو باختيار الحرمان من الإقامة لمدة تتراوح بين 5 و10 سنوات " CERD/C/407/Add.2)، الفقرتان 31-32).
    Bien que la Constitution islandaise interdise toutes les formes de discrimination, raciale ou ethnique, l'augmentation de l'immigration au cours des dernières années ont rendu nécessaire l'adoption de lois et des mesures spécifiques. UN 26 - وقالت إن دستور أيسلندا يحظر أشكال التمييز العنصري والإثني وغيرها من الأشكال، ولكن زيادة الهجرة إلى أيسلندا في السنوات الأخيرة أصبحت تحتم اتخاذ تدابير وإصدار تشريعات خاصة.
    Il a estimé qu'à l'avenir, les problèmes liés à la discrimination raciale ou ethnique seront plus graves car ils toucheront le coeur même des sociétés. UN وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد