ويكيبيديا

    "discrimination structurelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز الهيكلي
        
    • تمييز هيكلي
        
    • التمييز النظامي
        
    • التمييز البنيوي
        
    • التمييز الهيكلية
        
    • للتمييز الهيكلي
        
    • التمييز المنظم
        
    Sa délégation apprécierait également des suggestions sur la manière d'éradiquer la discrimination structurelle et systémique. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها سيقدر الاقتراحات المتعلقة بطريقة القضاء على التمييز الهيكلي والمنهجي.
    Des dizaines d'exemples montrent qu'il existe une discrimination structurelle dans les secteurs cités et dans d'autres domaines de la société. UN وهناك العديد من الأمثلة على التمييز الهيكلي في هذه المجالات وغيرها من المجالات المجتمعية الهامة.
    L'acceptation culturelle de la discrimination mène à une discrimination structurelle et crée un préjugé contre les femmes et les filles au sein de la société. UN ويؤدي القبول الثقافي للتمييز إلى التمييز الهيكلي المفضي إلى التحيز ضد النساء والفتيات في المجتمع.
    Elle a appelé les États Membres à adopter des mesures d'action positive en leur faveur à tous les niveaux de l'éducation, qui marqueraient la reconnaissance de l'existence de la discrimination structurelle dans l'éducation et permettraient de la combattre. UN وناشدت الدول الأعضاء اعتماد سياسات للعمل الإيجابي على جميع مستويات التعليم لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي، كوسيلة تقر بها الحكومات بوجود تمييز هيكلي في التعليم وتكافحه.
    2.2 En juillet 1993, l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme de la province de l'Alberta pour discrimination structurelle. UN 2-2 وفي تموز/يوليه 1993، رفعت صاحبة البلاغ شكوى أمام لجنة ألبيرتا لحقوق الإنسان بشأن التمييز النظامي.
    Par ailleurs, un débat thématique sur la discrimination structurelle a été organisé et les exposés présentés par des experts ont donné lieu à des discussions. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي وقدم الخبراء عروضاً أعقبتها مناقشات تفاعلية.
    Hatem Kotrane, membre du Comité des droits de l'enfant, a présenté un exposé sur la discrimination structurelle à l'égard des enfants. UN وقدم السيد حاتم قطران، عضو لجنة حقوق الطفل عرضاً عن التمييز الهيكلي إزاء الأطفال.
    La discrimination structurelle subie par les Roms trouve ses origines dans les injustices historiques passées commises contre eux pendant des siècles, créant des inégalités structurelles qui persistent encore et continuent d'avoir sur eux des effets désavantageux ou disproportionnés. UN وتعود جذور التمييز الهيكلي الذي يعانيه الروما إلى حالات ظلم تاريخي ماضية ارتُكبت في حقهم على مدى قرون، مما أنشأ فوارق هيكلية لا تزال مستمرة وتواصِل التأثير عليهم بشكل مسيء أو مفرط.
    Les victimes sont confrontées à une discrimination structurelle qui les enferme dans un cercle persistant et vicieux de pauvreté et de marginalisation. UN فيواجه الضحايا التمييز الهيكلي الذي يحبسهم في دائرة دائمة ومفرغة من الفقر والتهميش.
    Le Groupe de travail s'est félicité des progrès réalisés dans la lutte contre la discrimination directe, mais il s'est déclaré préoccupé à l'égard de la discrimination structurelle existante. UN وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم.
    A. Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine, point 5 de l'ordre du jour UN ألف - المناقشة المواضيعية في إطار البند 5 من جدول الأعمال بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    Elle a indiqué que la discrimination structurelle était profondément ancrée dans les traditions, la littérature, les arts et les pratiques. UN وأشارت إلى أن التمييز الهيكلي متجذر بعمق في التقاليد والآداب والفنون والممارسة.
    Il n'empêche qu'une certaine discrimination structurelle indirecte est encore perceptible dans de nombreux domaines de la vie publique. UN بيد أن التمييز الهيكلي وغير المباشر لا يزال يلاحظ في العديد من مجالات الحياة العامة.
    Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine UN مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine UN مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    En revanche, la discrimination structurelle constitue un problème persistant et plus difficile à éliminer. UN بيد أن التمييز الهيكلي مسألة مستمرة ومعالجتها أصعب.
    Il recommande en outre que, en abordant la question de la discrimination structurelle, l'on accorde une attention particulière à la situation des migrants. UN وهو يوصي كذلك بإيلاء حالة المهاجرين اهتماماً خاصاً عند تناول مسألة التمييز الهيكلي.
    Les mesures spéciales ou mesures d'action positive devraient être un moyen, par exemple, pour les gouvernements de reconnaître l'existence d'une discrimination structurelle et de la combattre. UN وينبغي تطبيق التدابير الخاصة أو التمييز الإيجابي، على سبيل المثال، كوسيلة تقرّ من خلالها الحكومات بوجود تمييز هيكلي وتعمل على مكافحته.
    Elle fait valoir également que la Commission a modifié la nature de sa plainte, étant donné qu'elle avait déposé une plainte pour discrimination structurelle et que la Commission avait statué sur une question de discrimination ayant des incidences négatives pour elle, individuellement. UN وتشكو كذلك من أن اللجنة أعادت صياغة قضيتها فحولتها من شكوى بشأن التمييز النظامي إلى شكوى من التمييز المؤثر عليها سلبيا بصورة فردية.
    Elle a ainsi tenté de démontrer que sa situation ne constituait pas un cas isolé mais était la conséquence d'une discrimination structurelle à l'égard des femmes en Mongolie. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    Le Brésil a reconnu les mesures prises dans le domaine de l'égalité entre les sexes, mais il a fait observer que les traditions patriarcales et les stéréotypes constituaient une forme de discrimination structurelle. UN وأَقرّت البرازيل بالخطوات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين لكنها لاحظت أن التقاليد والأفكار النمطية الأبوية لا تزال من أسباب التمييز الهيكلية.
    Garantir une nondiscrimination et une égalité effectives, y compris en mettant fin à la discrimination structurelle ou systémique; et UN :: ضمان عدم التمييز والمساواة الفعليين، بما في ذلك وضع حد للتمييز الهيكلي أو النظامي؛
    Elles peuvent de même bénéficier les unes et les autres de mesures spéciales, aux conditions susmentionnées, à savoir que ces mesures doivent être de durée limitée et ne doivent pas, pour remédier à un traitement discriminatoire ou une discrimination structurelle antérieurs, se traduire ellesmêmes par une discrimination. UN وبالمثل، يمكن للأقليات والجماعات المحرومة أن تستفيد من التدابير الخاصة، في إطار الشروط السابق ذكرها أي المدة المحدودة ووجوب ألا تفضي التدابير نفسها إلى التمييز، وذلك للتغلب على عواقب المعاملة التمييزية السابقة أو على التمييز المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد