ويكيبيديا

    "discriminatoire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييزي
        
    • تمييزي
        
    • تمييزية
        
    • التمييزية
        
    • تمييزياً
        
    • التمييز ضده في مجال
        
    Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    Elle soutient que l'effet discriminatoire de la disposition en question de la loi sur les allocations de chômage n'a pas été aboli en ce qui la concerne, mais qu'il subsiste. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer toute conséquence discriminatoire de cette interdiction. UN يرجى تقديم معلومـــــات عن التدابير المتخذة للقضـاء على أي آثـــار تمييزية لهذا الحظر.
    Le Conseil connaît des plaintes pour traitement discriminatoire de femmes ou d'hommes. UN ويفصل هذا المجلس في الشكاوى الفعلية حول المعاملة التمييزية للمرأة والرجل.
    Le transfert non discriminatoire de technologie nucléaire à des fins pacifiques est une question de la plus grande importance et dépend d'une détermination et d'une volonté politiques renouvelées. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين.
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    Application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X. Document soumis par la République islamique d'Iran UN التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لأحكام المادة العاشرة. ورقة مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. UN وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها.
    Le Comité n'a pas pris de décision en ce sens à sa 101e session; M. Amor a tout à fait raison de protester contre le caractère discriminatoire de la situation actuelle. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    Le Comité a constaté que l'objet de l'action et l'effet discriminatoire de la violation alléguée n'avaient pas cessé d'exister, dans la mesure où la demande était une demande en instance, persistante et non prescrite. UN ورأت أن موضوع البلاغ والأثر التمييزي للانتهاك المزعوم قائمان حتى الآن ما دامت المطالبة مستمرة ولم تسقط بالتقادم.
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية
    Son gouvernement s'inquiète du caractère ouvertement discriminatoire de la législation de certains pays, qui peut nuire à la diversité religieuse et à la tolérance. UN وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين.
    Il ne peut y avoir d'application discriminatoire de la peine de mort puisque cette peine n'est plus appliquée. UN ولا يمكن أن يكون هناك تطبيق تمييزي لعقوبة الإعدام حيث إن هذه العقوبة لم تعد مطبقة الآن.
    Ils restaient convaincus de la nécessité d'une approche multilatéralement négociée, universelle, globale et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects à titre de contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Les individus autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition discriminatoire de travail, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. UN ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب.
    Ainsi, toute désignation discriminatoire de la filiation d'un enfant est interdite. UN ومن ثم تمنع أي عبارة تمييزية للاشارة إلى نسب الطفل.
    Cette convention devra être non discriminatoire, de portée universelle et effectivement vérifiable. UN ويجب أن تكون الاتفاقية غير تمييزية وعالمية النطاق وقابلة للتحقق منها بفعالية.
    Décision du Tribunal constitutionnel du 28 février 1994 concernant le caractère discriminatoire de critères d'appréciation définis en fonction du sexe. UN الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس
    94. Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant le traitement discriminatoire de citoyens croates nés en Bosnie-Herzégovine. UN ٤٩ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن المعاملة التمييزية التي يلاقيها مواطنون كرواتيون ولدوا في البوسنة والهرسك.
    On pourrait aussi imaginer que l'application discriminatoire de ces lois entraînerait un certain protectionnisme et aurait des effets préjudiciables sur le commerce. UN ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها.
    En refusant au premier auteur le droit et la possibilité d'avoir accès à un service public offert par Industrie Canada et en l'empêchant de manière discriminatoire de bénéficier d'une subvention, l'État partie a aussi violé les droits consacrés aux articles 25 c) et 26 du Pacte. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه بحرمان صاحب البلاغ الأول من حق وإمكانية الحصول على خدمة من الخدمات العامة التي تقدمها وزارة الصناعة الكندية، وبممارسة التمييز ضده في مجال الحصول على المساعدة المالية، تكون الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً حقوقه بموجب المادتين 25(ج) و26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد