ويكيبيديا

    "discriminatoire par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمييزية من جانب
        
    • تمييزي من جانب
        
    • تمييزي في
        
    • تمييزية من قبل
        
    Aucune personne ne peut être traitée d'une manière discriminatoire par une personne agissant au titre de toute loi écrite ou dans l'exercice de ses fonctions, dans tout bureau public ou toute autorité publique. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    ... nul ne peut être traité de façon discriminatoire par quiconque agissant en vertu d'une loi écrite ou de l'accomplissement de fonctions publiques. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Dans ce même article, il est de plus indiqué que nul ne doit être traité de façon discriminatoire par quiconque agissant en vertu d'une quelconque loi écrite ou dans l'exercice de toute fonction officielle ou autorité publique. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية.
    De même, l'article 26 dispose que nul ne doit être traité de manière discriminatoire par toute personne agissant en vertu de toute loi écrite ou dans l'exercice de la fonction relative à tout service public ou à toute autorité publique. UN وبالمثل فإن المادة 26 تنص على أنه " لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون مكتوب أو يؤدي وظيفة أي منصب عام أو أي سلطة عامة " .
    Conformément aux dispositions des paragraphes 6, 7 et 8, nul ne sera traité de manière discriminatoire par une personne agissant en vertu d'une loi quelconque ou dans l'exercice des fonctions d'un bureau ou d'une autorité publique. UN بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة.
    Cette loi est discriminatoire par nature et porte atteinte au principe de l'égalité souveraine des États et des droits fondamentaux de l'homme. UN وهو تمييزي في طابعه ويؤدي إلى تقويض مبدأ المساواة بين الدول في السيادة وحقوق الإنسان الأساسية.
    2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 6, personne ne peut être traité de façon discriminatoire par toute personne agissant en vertu d'une loi non écrite, tout agent de la fonction publique ou tout représentant d'une autorité publique. UN " )٢( بمقتضى أحكام البند الفرعي )٦(، لا يجوز معاملة اي شخص معاملة تمييزية من قبل أي شخص يتصرف بموجب أي قانون غير مكتوب أو في أدائه مهام موظف عام أو أية سلطة.
    Elle dispose que nul ne peut être traité de façon discriminatoire par une personne agissant en vertu d'une loi écrite, exerçant une fonction publique ou investie d'une autorité publique. UN فهي تنص على عدم جواز تعرّض شخص لمعاملة تمييزية من جانب شخص يتصرف بموجب قانون مكتوب أو أثناء أدائه مهام وظيفة عامة أو سلطة عامة.
    Cela inclut le traitement respectueux non discriminatoire par la police, les tribunaux, les avocats, les autorités de l'immigration, les fournisseurs de soins de santé et d'autres organismes statutaires et bénévoles. UN ويشمل ذلك معاملة محترمة غير تمييزية من جانب الشرطة والمحاكم والمحامين وسلطات الهجرة ومقدمي الرعاية الصحية، وغير ذلك من الوكالات القانونية والتطوعية.
    5.4 L'auteure affirme que l'État partie a violé l'article 2 de la Convention, mais elle précise qu'elle n'a pas été traitée d'une manière discriminatoire par les autorités dans le traitement de sa demande d'asile. UN 5-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 2 من الاتفاقية، غير أنها تقول إنها لم تعامل معاملة تمييزية من جانب السلطات في سياق تجهيز طلب اللجوء الذي قدمته.
    73. L'article 45 de la Constitution dispose qu'aucune loi ne peut contenir des dispositions discriminatoires en elles-mêmes ou de par leurs effets et que nul ne peut être traité de façon discriminatoire par quiconque agissant en vertu d'une loi écrite ou dans l'accomplissement de fonctions publiques ou de toute autre autorité publique. UN 73- تنص المادة 45 من الدستور على أنه لا يجوز أن يتضمن أي قانون أحكاماً تمييزية في حد ذاتها أو بسبب ما يترتب عليها من آثار. وتنص المادة ذاتها أيضاً على عدم معاملة أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف استناداً إلى أي قانون مدوّن أو في سياق أداء الوظائف التي يتطلبها أي منصب عام أو سلطة عامة.
    La section 24-2) stipule qu'< < aucune personne ne sera traitée d'une manière discriminatoire par aucune personne agissant en vertu de la loi ou dans l'exécution de fonctions d'un service ou d'une autorité publique > > (1962:28). UN وتنص المادة 24 (2) على أنه لا يجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب شخص يعمل بموجب قانون أو أثناء أدائه مهام وظيفة عامة أو سلطة عامة (28-1962).
    L'article 149 (1) instaure l'état de droit, aux termes duquel nulle loi ne doit comprendre de disposition discriminatoire en soi ou par son effet, et nulle personne de doit être traitée de façon discriminatoire par quiconque agissant en vertu d'une loi écrite ou dans l'exercice des fonctions d'un service public ou d'une autorité publique. UN وتنص المادة 149 (1) على مبدأ سيادة القانون بحيث لا يجوز أن يتضمن أي قانون أحكاما تكون تمييزية في حد ذاتها أو في تأثيرها، كما تنص على ألا يعامل أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بحكم أي قانون مدوّن أو عند أداء مهام أي وظيفة عامة أو أي سلطة عامة.
    Tant que l'on ne sera pas parvenu à un désarmement général et complet, elle devra principalement reposer sur l'adoption et la mise en œuvre transparente et non discriminatoire par l'ensemble des États concernés de mesures de limitation et de contrôle du respect des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux ainsi que sur l'adoption de mesures de transparence et de confiance. UN وريثما يتحقق نزع السلاح العام والكامل، فلا بد لعمليات تحديد الأسلحة التقليدية الفعالة أن تنطلق أساسا من تقييد الأسلحة التقليدية والامتثال للتحقق إزاء اتفاقات الأسلحة المبرمة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف مع اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ومثل هذا التحديد لا بد وأن يستند إلى تدابير يتم وضعها وتنفيذها بطريقة شفافة وغير تمييزية من جانب جميع الدول المعنية.
    2) Nul ne sera traité de manière discriminatoire par une personne se réclamant d'une loi écrite ou agissant dans l'exercice de ses fonctions, dans le cadre d'un organisme public ou au nom des pouvoirs publics. UN (2) لا يجوز معاملة أي شخص بشكل تمييزي من جانب الأشخاص العاملين بموجب قانون مكتوب أو أثناء أدائهم لمهام الوظائف العامة أو السلطة العامة بجميع أشكالها.
    La section 45 2) stipule nul ne peu être traité de façon discriminatoire par quiconque agissant en vertu d'une loi écrite ou dans l'accomplissement de fonctions publiques ou autorité publique. UN والقسم 45 (2) ينص على أنه لن تجري معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يعمل بموجب أي قانون مكتوب أو في تأدية وظائف أي مكتب عام أو أية سلطة عامة.
    2) Sous réserve des dispositions des paragraphes 6, 7 et 8 du présent article, nul ne peut être traité de façon discriminatoire par une personne agissant en vertu d'un texte de loi ou dans l'exercice des fonctions qui lui seraient confiées au titre d'une charge publique ou au nom d'une autorité publique; UN 2- رهنا بأحكام الفقرات الفرعية (6) و(7) و(8) من هذه المادة، لا يُعامَل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون مكتوب أو خلال أدائه مهام أي منصب عام أو أي سلطة عامة.
    c) Fassent preuve de la diligence requise à l'égard de toute inégalité de traitement ou de comportement discriminatoire par des acteurs privés, en accordant une attention particulière au rôle des institutions culturelles, religieuses et éducatives, ainsi qu'aux médias; UN (ج) بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بأي معاملة غير متساوية أو سلوك تمييزي من جانب الجهات الفاعلة الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص بدور المؤسسات الثقافية والدينية والتعليمية ووسائط الإعلام؛
    En particulier, la sous-section (8) de la section 16 dispose que < < nul ne doit être traité d'une façon discriminatoire par quiconque agissant dans l'exercice d'une charge publique prévue par la loi ou autrement dans l'exercice de fonctions au sein d'un organisme public ou d'une autorité publique > > . UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة الفرعية (8) على " ألا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف في إطار أداء أي وظيفة عامة يشغلها بموجب أي قانون مكتوب أو أداء مهام أي منصب عام أو أية سلطة عامة " .
    La Constitution garantit l'égalité et stipule qu'aucune loi ne contiendra une disposition discriminatoire par elle-même ou par ses effets. UN يضمن الدستور المساواة ويبين فيه أنه لن يرد في أي قانون نص تمييزي في حد ذاته أو في أثره(1).
    Sous réserve des paragraphes 6), 7), 8) et 9), nul ne sera traité de façon discriminatoire par une personne, quelle qu'elle soit, agissant en vertu d'un texte de loi ou en qualité de titulaire de fonctions officielles ou de dépositaire de l'autorité publique. UN 44 - رهنا بالأبواب الفرعية (6) و (7) و (8) و (9)، لا يعامل أي شخص بطريقة تمييزية من قبل أي شخص يتصرف بموجب أي قانون مكتوب أو لدى أدائه لوظائفه في أي منصب عام أو سلطة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد