Étude sur les dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale | UN | دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني |
Il exprime sa préoccupation au sujet des dispositions discriminatoires contenues dans le Code civil d'un certain nombre d'États, notamment celles qui exigent le consentement du mari pour qu'une femme puisse travailler ou qui autorisent le mari à décider du domicile de son épouse. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته. |
Le judiciaire a, dans un certain nombre de décisions, frappé de nullité les dispositions discriminatoires contenues dans des lois et règlements, comme dans l'affaire C.B. Muthamma c. | UN | 35 - وفي عدد من القرارات ألغت الهيئة القضائية الأحكام التمييزية في القانون والقواعد مثلما حدث في قضية س. |
Il exprime sa préoccupation au sujet des dispositions discriminatoires contenues dans le Code civil d'un certain nombre d'États, notamment celles qui exigent le consentement du mari pour qu'une femme puisse travailler ou qui autorisent le mari à décider du domicile de son épouse. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته. |
S'appuyant sur les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, elle a demandé s'il était prévu d'abroger les dispositions discriminatoires contenues dans les lois sur la citoyenneté et la situation personnelle. | UN | وتساءلت فرنسا عن الخطط الرامية إلى حذف الأحكام التمييزية من قانوني الجنسية والأحوال الشخصية، آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Elle partage la préoccupation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant les dispositions discriminatoires contenues dans la loi sur la situation personnelle et s'est félicitée des projets élaborés pour éliminer ces dispositions. | UN | وأعلنت النرويج مشاطرتها قلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وأعربت عن تقديرها للخطط الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises aux fins de l'abrogation des dispositions discriminatoires contenues dans la loi sur le statut personnel, comme celles qui consacrent des inégalités dans les domaines suivants : fixation des conditions du mariage; dissolution du mariage et garde des enfants. | UN | 21 - يرجى تقديم معلومات عن إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية، مثل عدم المساواة فيما يتعلق بوضع شروط في عقد الزواج؛ وانحلال الزواج؛ والوصاية على الأطفال. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé d'abroger l'article en question, ainsi que toutes les dispositions discriminatoires contenues dans le Code pénal, le Code de procédure pénale et dans d'autres textes de loi, règlements et directives. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإلغاء هذه المادة وجميع الأحكام التمييزية في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وسائر التشريعات واللوائح والتوجيهات(18). |
Veuillez également indiquer si l'État partie envisage d'abroger les dispositions discriminatoires contenues dans le Code pénal, comme le recommandent les observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/TUV/CO/2, paragraphe 32). | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى إلغاء الأحكام التمييزية في قانون العقوبات، على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 32). |
83.1 Modifier toutes les dispositions discriminatoires contenues dans la législation relative au statut personnel, en particulier celles qui touchent à la garde des enfants, à l'héritage et au divorce (Israël); | UN | 83-1- تعديل جميع الأحكام التمييزية في قوانين الأحوال الشخصية، لا سيما الأحكام المتعلقة بحضانة الأطفال والإرث والطلاق (إسرائيل)؛ |
Dans ses conclusions antérieures, le Comité s'est dit préoccupé par les dispositions discriminatoires contenues dans la loi sur le statut personnel, qui autorise la polygamie et énonce diverses règles et normes valables pour les femmes comme pour les hommes relatives au mariage et à la vie de famille. | UN | 25 - وقد أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة() عن قلقها إزاء الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية التي تسمح بتعدد الزوجات وتضع معايير للنساء تختلف عن المعايير المنطبقة على الرجال في الزواج والحياة الأسرية. |
16. Le CEDAW s'est inquiété de la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, qu'il s'agisse du recrutement, du principe du salaire égal pour un travail de valeur égale et de la protection de la maternité, ainsi que des dispositions discriminatoires contenues dans le Code du travail. | UN | 16- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجال التوظيف في القطاعين العام والخاص وعدم المساواة في الأجور لقاء العمل المتساوي في القيمة، وعدم حماية الأمومة والأحكام التمييزية في قانون العمل(53). |
a. Veuillez également fournir des informations à jour sur toutes mesures prises par l'État partie pour abroger les dispositions discriminatoires contenues dans la législation et pour adopter des textes de lois visant à inscrire le principe de l'égalité des femmes et des hommes dans la Constitution ou dans tous autres textes législatifs appropriés dans le droit fil de l'article 2 a) de la Convention. | UN | (ج) يرجي أيضا تقديم معلومات مستكملة عن أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء الأحكام التمييزية في التشريعات ولسن تشريعات من أجل تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى، تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية. |
79. Cette étude visait à identifier les dispositions discriminatoires contenues dans la législation existante en s'appuyant sur la Convention no 111 de l'OIT concernant la discrimination dans l'emploi et la profession (qui interdit toute discrimination fondée sur un certain nombre de motifs, dont le sexe) afin de mettre, à terme, la législation nationale en pleine conformité avec ladite convention. | UN | 79- سعت هذه الدراسة إلى تحديد القوانين والأحكام التمييزية في التشريعات القائمة باستخدام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة (التي تحظر التمييز بناء على عدد من الأسباب من بينها الجنس) كنقطة مرجعية، والقيام في نهاية المطاف بمواءمة تشريعنا الوطني مواءمة تامة مع الاتفاقية الآنفة الذكر. |
Indiquer si l'État partie envisage d'abroger toutes les dispositions discriminatoires contenues dans ces textes, y compris celles relatives à la polygamie, à la différence d'âge minimum pour le mariage des filles et des garçons, aux mariages précoces ou forcés et au statut de chef de famille du mari. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام التمييزية من هذين القانونين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، واختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، والزواج المبكر والقسري، ورئاسة الزوج للأسرة. |