ويكيبيديا

    "discriminatoires de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييزية الواردة في
        
    • التمييزية في
        
    • التمييزي
        
    • تمييزية من
        
    • التمييزية من
        
    Cela a permis de promulguer des lois spécifiques et de réformer les dispositions discriminatoires de la législation nationale. UN وقد ساعد إقرار هذا التشريع على إقرار قوانين محددة، وتعديل القواعد التمييزية الواردة في التشريع الوطني.
    En outre, on n'a signalé aucun cas de discrimination dans lequel l'employeur s'était appuyé sur les dispositions discriminatoires de la loi sur l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    L'établissement d'une commission d'enquête chargée d'examiner les dispositions discriminatoires de la Constitution a également été salué. UN وجرى الترحيب أيضاً بإنشاء لجنة تحقيق لدراسة الأحكام التمييزية الواردة في الدستور.
    La Commission législative du Vanuatu examine toutefois les dispositions discriminatoires de la loi pour proposer des modifications de celleci dans le cadre de son programme visant à élaborer une réforme globale du droit de la famille. UN غير أن لجنة إصلاح القانون في فانواتو تنظر حاليا في الأحكام التمييزية في القانون لتقترح تعديلات عليها في إطار برنامج اللجنة الرامي إلى وضع خطة شاملة لإصلاح قانون الأسرة.
    Les dispositions discriminatoires de la loi sur la citoyenneté ont été identifiées dès 1999, or cette loi n'a pas encore fait l'objet d'amendements. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    54. Les préoccupations du Comité portent également sur la persistance d'attitudes discriminatoires de la collectivité à l'égard de certains groupes d'enfants vulnérables, y compris ceux qui sont nés hors mariage et ceux qui sont handicapés. UN ٤٥ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار بعض أنواع السلوك الاجتماعي التمييزي تجاه الفئات اﻷضعف من اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المولودون خارج رباط الزوجية واﻷطفال المعوقون.
    Les différends impliquant la puissance publique, notamment ceux qui ont trait à des comportements discriminatoires de la part des autorités administratives, relèvent de la compétence des tribunaux administratifs ou des tribunaux spécialisés que sont les tribunaux de la sécurité sociale et les tribunaux fiscaux. UN والنزاعات العامة، ولا سيما النزاعات المتعلقة بأفعال تمييزية من جانب السلطات اﻹدارية تتناولها المحاكم اﻹدارية، أو محاكم الضمان الاجتماعي والمحاكم المالية بوصفها محاكم متخصصة.
    Il l'a prié instamment d'accélérer son processus de réforme juridique et de veiller à ce que toutes les dispositions discriminatoires de la législation soient abrogées. UN وحثت اللجنة رواندا على الإسراع في عملية مراجعة قوانينها وضمان إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في التشريعات(12).
    Mme Patten demande si le Gouvernement envisage de revoir les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage et la famille, y compris sur la garde des enfants. UN 31 - السيدة باتين: تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي أن تعيد النظر في الأحكام التمييزية الواردة في القانون المتعلق بالزواج والأسرة، بما في ذلك حضانة الطفل.
    Le Département des affaires féminines, le Conseil national des femmes et l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique ont exécuté plusieurs programmes communautaires grâce auxquels les femmes ont pu exprimer leurs préoccupations concernant les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. UN 12- اضطلعت إدارة شؤون المرأة ومجلس توفالو الوطني للمرأة والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ببرامج مجتمعية مختلفة أعربت النساء من خلالها عن شواغلهن إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الزواج.
    Le Comité a exprimé aussi une préoccupation concernant le nouveau projet de loi sur l'égalité entre les sexes et les dispositions discriminatoires de la loi de 1974 sur le mariage. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين(75) والأحكام التمييزية الواردة في قانون عام 1974 المتعلق بالزواج(76).
    Le Comité engage l'État partie à prendre de toute urgence toutes les mesures nécessaires pour élaborer des dispositions législatives et en appuyer activement l'adoption afin de modifier les dispositions discriminatoires de la loi électorale conformément à la garantie constitutionnelle d'égalité et aux fins de l'application de la Convention. UN 61 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بأقصى درجة من السرعة، لتقديم مشروع قانون يهدف إلى تعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الانتخابات على نحو يتمشى مع الضمانات الدستورية التي تكفل المساواة وأن تدعم بنشاط اعتماد القانون كيما تكفل الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre de toute urgence toutes les mesures nécessaires pour élaborer des dispositions législatives et en appuyer activement l'adoption afin de modifier les dispositions discriminatoires de la loi électorale conformément à la garantie constitutionnelle d'égalité et aux fins de l'application de la Convention. UN 61 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بأقصى درجة من السرعة، لتقديم مشروع قانون يهدف إلى تعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الانتخابات على نحو يتمشى مع الضمانات الدستورية التي تكفل المساواة وأن تدعم بنشاط اعتماد القانون كيما تكفل الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    L'organisation relève qu'il est fait peu de référence dans le processus aux recommandations de la Commission vérité et réconciliation, et que la question des dispositions discriminatoires de la Constitution n'y est pas abordée. UN ولاحظت أن العملية لم تورد إشارة تذكر إلى توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولم تتناول الأحكام التمييزية الواردة في الدستور().
    La Grèce a aboli les dispositions discriminatoires de la loi régissant l'inscription des exploitations et des entreprises agricoles. UN وقامت اليونان بإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المنظم لتسجيل المزارع والمشاريع الزراعية.
    La seule solution raisonnable consisterait en l'occurrence à ce que les parlementaires lettons eux-mêmes revoient la politique appliquée à l'égard des minorités nationales et modifient les dispositions discriminatoires de la loi sur la citoyenneté lettone. UN وإن المخرج السديد الوحيد من الحالة المترتبة يكمن في أن يعيد برلمان لاتفيا النظر في السياسة المتعلقة باﻷقليات القومية، وكذلك في أن يلغي اﻷحكام التمييزية في قانون الجنسية بجمهورية لاتفيا.
    En Croatie, la nouvelle administration a pris des dispositions pour relancer le processus de retour de membres de minorités, qui était au point mort, en éliminant les éléments discriminatoires de la législation ayant trait à la reconstruction des maisons et autres biens immeubles. UN واتخذت الحكومة الجديدة في كرواتيا خطوات لإعادة تنشيط عملية عودة الأقليات التي أصابها الجمود بإزالة العناصر التمييزية في التشريعات المتصلة بإعادة بناء الممتلكات.
    En Croatie, la nouvelle administration a pris des dispositions pour relancer le processus de retour de membres de minorités, qui était au point mort, en éliminant les éléments discriminatoires de la législation ayant trait à la reconstruction des maisons et autres biens immeubles. UN واتخذت الحكومة الجديدة في كرواتيا خطوات لإعادة تنشيط عملية عودة الأقليات التي أصابها الجمود بإزالة العناصر التمييزية في التشريعات المتصلة بإعادة بناء الممتلكات.
    Bien qu'un inventaire de la législation discriminatoire ait été dressé en 1997 et qu'un certain nombre d'études aient été menées sur les incidences discriminatoires de la législation, le Comité se dit préoccupé par l'absence de progrès constatée dans la modification des lois discriminatoires, notamment le Code civil et le Code pénal. UN وعلى الرغم من إعداد قائمة بالقوانين التمييزية في عام 1997، وإجراء عدد من الدراسات بشأن الأثر التمييزي للقانون، تشعر اللجنة بالقلق من عدم إحـراز تقدم في تعديل القوانين التمييزية، وبخاصـة القانونين المدني والجنائي.
    12. Les États devraient mettre en place des mécanismes de surveillance au sein du système de justice pénale afin d'enquêter sur les comportements discriminatoires de la part des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et de prévenir ces comportements, en prenant des mesures spéciales pour surveiller et sanctionner les fonctionnaires coupables de conduite raciste. UN 12- ينبغي للدول أن تنشئ آليات رصد داخل نظام العدالة الجنائي للتحقيق في السلوك التمييزي لموظفي إنفاذ القانون ومنع حدوثه، واتخاذ تدابير محددة لرصد الموظفين الضالعين في محاربة أعمال عنصرية ومعاقبتهم عليها.
    Pour l'État partie, les auteurs n'ont pas démontré qu'ils ont une opinion politique qui aurait été la base de mesures discriminatoires de la part des autorités. UN وبالنسبة للدولة الطرف،لم يبرهن أصحاب البلاغ على أن لهم رأياً سياسياً كان يمكن أن يشكل أساساً لاتخاذ إجراءات تمييزية من جانب السلطات.
    Ces plaintes se réfèrent le plus souvent à des traitements discriminatoires de la part de la police, dans le domaine de la santé et de l'aide sociale. UN وتتناول هذه الشكاوى في معظم الأحيان أنواعاً من المعاملة التمييزية من جانب الشرطة، وفي ميدان الصحة والمساعدة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد