La section IV engage une discussion sur des directives concernant des questions de mise en œuvre. | UN | ويقدم الفرع الرابع مناقشة بشأن التوجيهات فيما يتعلق بمسائل التنفيذ. |
Il souhaite marquer solennellement sa totale opposition à toute discussion sur une quelconque partition de ses provinces. | UN | وتود أن تؤكد بشدة معارضتها الكاملة لأي مناقشة بشأن أي تقسيم لولاياتها. |
Il semble approprié de continuer la discussion sur ces questions avec ce type de formule. | UN | ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة. |
Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية. |
La discussion sur les articles 54 et 55 sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالمادتين 54 و55 بحلقة نقاش. |
L'intention de la déclaration faite par Singapour était de stimuler la discussion sur cette question importante en vue de la faire progresser. | UN | وكان الهدف من بيان سنغافورة تشجيع المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة ﻹحراز تقدم فيها. |
Les efforts entrepris pour engager la discussion sur ce sujet sont des pas dans la bonne direction. | UN | وإن الجهود المبذولة لإجراء مناقشات بشأن هذه المسألة تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح. |
La Suisse estime que le moment est venu - d'ici à la fin de l'année - de lancer la discussion sur le statut futur du Kosovo. | UN | وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان، من الآن وحتى نهاية العام، للبدء في مناقشة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو. |
Il a remercié également l'Université du Pacifique Sud d'avoir fourni des textes de discussion sur ces thèmes secondaires. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا لجامعة جنوب المحيط الهادئ لتقديمها ورقات مناقشة بشأن المواضيع الفرعية. |
discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Elle facilite la discussion sur l'élargissement et, en ce sens, devrait être soutenue par tous les pays qui souhaitent une réforme globale du Conseil. | UN | فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Le Secrétariat a ensuite donné des informations concernant la documentation disponible et la discussion sur l'organisation des travaux a commencé. | UN | وأشارت اﻷمانة إلى الوثائق المتاحة وافتتحت المناقشة بشأن تنظيم اﻷعمال. |
La directive donne l'occasion de rouvrir la discussion sur le traité, ce qui n'est pas utile en droit international général. | UN | والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام. |
Je dois donc différer toute nouvelle discussion sur cette question. | UN | وبالتالي، يتعين علي تأجيل بقية المناقشة حول هذا البند. |
La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
Elles doivent désormais faire partie intégrante de toute discussion sur l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | ولا بد من أن تصبح هذه المبادرات جزءاً لا يتجزأ من المناقشات بشأن التعاون الإنمائي الفعال. |
Cependant, puisqu'il n'y a pas de consensus pour lui donner un tel mandat, la délégation nigériane, faisant preuve de sa souplesse habituelle, a accepté le mandat de discussion sur le désarmement nucléaire présenté dans la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | غير أن الوفد النيجيري، في ظل انعدام أي اتفاق على منحها ولاية من ذلك القبيل، ولما اعتيد فيه من روح المرونة، قبِل ولاية إجراء مناقشات بشأن نزع السلاح النووي التي ورد ذكرها في مقترح السفراء الخمسة. |
V. MISE EN ЊUVRE DES RECOMMANDATIONS DU GROUPE DE discussion sur LE VERSEMENT DANS LES DЙLAIS DES QUOTES-PARTS VI. | UN | تنفيذ توصيات فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في أوانها |
Dans la discussion sur la réforme des Nations Unies, ce simple fait est trop souvent occulté par le recours à un jargon mystérieux et compliqué. | UN | وفي المناقشات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، هذه الحقيقة البسيطة كثيرا ما تطمس باستعمال لغة تتسم باﻷلغاز والتعقد. |
discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Nous devrions poursuivre la discussion sur les méthodes de travail du Conseil. | UN | وينبغي لنا مواصلة النقاش بشأن أساليب عمل المجلس. |
Cela permettra d'encourager l'apparition d'un consensus et fournira une base de discussion sur des mesures de confiance spécifiques. | UN | وهذا سيساعد في تعزيز توافق الآراء ويرسي أساسا للمناقشات بشأن تدابير محددة لبناء الثقة. |
Au cours de ces réunions, nous avons également lancé la discussion sur le programme international de développement après 2015. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015. |
La session de fond du Comité des conférences a comporté une discussion sur les moyens de renforcer la remontée de l'information. | UN | وقال إن الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات تضمنت مناقشة حول سبل تعزيز التعليقات. |
Je ne voudrais pas utiliser la tribune de cette assemblée pour reprendre une fois encore la discussion sur ce conflit. | UN | وإنني لا أود أن استعمل المنبر السامي لهذه الجمعية العامة لكي أفتح من جديد باب النقاش حول هذا الصراع. |
Il faut impérativement mettre fin à ce malentendu et recentrer la discussion sur le Pacte. | UN | ولذلك، يجب وضع حد لسوء التفاهم وإعادة تركيز النقاش على العهد. |