ويكيبيديا

    "discussions concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشات المتعلقة
        
    • المناقشات بشأن
        
    • المناقشة المتعلقة
        
    • النقاش بشأن
        
    • المناقشات المتصلة
        
    • بالمناقشات بشأن
        
    • مناقشات ومواصلتها فيما يتعلق
        
    • المناقشات الجارية بشأن
        
    • بالمداولات المتعلقة
        
    • المناقشات التي جرت بشأن
        
    • مناقشات تتعلق
        
    • مناقشاتها المتعلقة
        
    À son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. UN وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه.
    Les discussions concernant le développement de l'utilisation du DTS devraient être encouragées. UN وينبغي زيادة تشجيع مثل هذه المناقشات المتعلقة بتعزيز استخدام حقوق السحب الخاصة.
    Il importe que les discussions concernant le protocole facultatif ne mènent pas à des tergiversations. UN ومن المهم ألا تفضي المناقشات بشأن البروتوكول الاختياري إلى عملية مماطلة وتأجيل.
    En outre, nous encoura-geons la poursuite des discussions concernant le rôle des groupes régionaux dans le choix des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN هذا، فضلا عن أننا نشجع استمرار المناقشة المتعلقة بدور المجموعات اﻹقليمية في تحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن.
    Le Japon est conscient du récent regain des discussions concernant les mesures pratiques en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Lui-même et ses collègues universitaires ont demandé à prendre part à toutes les discussions concernant les réformes politiques et constitutionnelles du Royaume au cours des quelques années précédentes. UN وقد طلب هو وزملاؤه الأكاديميون إشراكهم في جميع المناقشات المتصلة بالإصلاحات السياسية والدستورية التي جرت في المملكة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    L'état des discussions concernant le statut futur de Guam est présenté à la section I ci-dessus. UN 46 - يرد النظر في التطورات المتعلقة بالمناقشات بشأن وضع غوام في المستقبل في الفرع " أولا " أعلاه.
    Des progrès ont été réalisés aussi avec les autoritéś marocaines au niveau des discussions concernant le projet de protocole de rapatriement des réfugiés. UN كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Elle suit de près les discussions concernant la création d’une Cour criminelle internationale. UN وأضافت أنها تتابع عن كثب المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Cette contribution continuera d'être très importante tant dans le rôle spécifique du tribunal que dans les discussions concernant la future cour criminelle internationale. UN وستبقى ذات أهمية كبيرة في دورها المحدد الخاص، وفي ضوء المناقشات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    Les discussions concernant la revitalisation de la Conférence demeurent importantes et d'actualité. UN إن المناقشات بشأن مسألة إعادة تنشيط أعمال هذا المؤتمر لا تزال مهمة ومناسبة زمنياً.
    Les discussions concernant la stratégie doivent aller de pair avec les discussions concernant le nouveau partenariat. UN ويجب أن تتماشى مناقشة الاستراتيجية مع المناقشات بشأن جدول أعمال الشراكة الجديدة.
    Une autre délégation a noté que des progrès réels avaient été accomplis dans les discussions concernant une stratégie de financement pour le FNUAP et qu'il était probable qu'une décision serait adoptée à ce sujet à la session en cours. UN ولاحظ وفد آخر إحراز تقدم جيﱢد في المناقشة المتعلقة باستراتيجية التمويل لصندوق السكان، وأنه يبدو من المتوقع اعتماد قرار بشأن الموضوع في الدورة الحالية.
    Une autre délégation a noté que des progrès réels avaient été accomplis dans les discussions concernant une stratégie de financement pour le FNUAP et qu'il était probable qu'une décision serait adoptée à ce sujet à la session en cours. UN ولاحظ وفد آخر إحراز تقدم جيﱢد في المناقشة المتعلقة باستراتيجية التمويل لصندوق السكان، وأنه يبدو من المتوقع اعتماد قرار بشأن الموضوع في الدورة الحالية.
    Une proposition ambitieuse permettrait de faire avancer les discussions concernant la mobilisation et l'utilisation judicieuse des moyens financiers au-delà de 2015. UN ومن شأن هذا الاقتراح الطموح أن يساعد على دفع النقاش بشأن حشد الموارد المالية واستخدامها بفعالية في فترة ما بعد عام 2015.
    Bien sûr, nous sommes sûrs que les opinions de tous les pays doivent être respectées dans les discussions concernant ce document. UN ونحن متأكدون بطبيعة الحال من أن آراء جميع البلدان يجب احترامها في المناقشات المتصلة بتلك الوثيقة.
    L'état des discussions concernant le statut futur de Guam est présenté à la section I ci-dessus. UN 48 - يرد النظر في التطورات المتعلقة بالمناقشات بشأن وضع غوام في المستقبل في الفرع ثانيا أعلاه.
    14. Le Comité devrait être habilité à engager et à poursuivre des discussions concernant les mesures et les sanctions susmentionnées et à inviter l'État partie à inclure des informations à ce sujet dans les rapports qu'il doit présenter conformément à l'article 18 de la Convention. UN ينبغي أن تتمتع اللجنة بسلطة الشروع في إجراء مناقشات ومواصلتها فيما يتعلق بالتدابير وسبل الانتصاف التي من هذا القبيل وأن تتمتع بسلطة دعوة الدولة الطرف إلى إدراج هذه المعلومات في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Il s'inquiète toutefois du manque de cohérence qui semble caractériser la démarche suivie, lorsque le Secrétaire général propose la création de postes supplémentaires alors que six postes sont maintenus vacants en attendant l'issue des discussions concernant la restructuration. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتساق في النهج المتبع، حيث يقترح الأمين العام وظائف إضافية في حين يحتفظ بست وظائف شاغرة في انتظار نتائج المناقشات الجارية بشأن عملية إعادة الهيكلة.
    28. Demande à l'Administrateur de le tenir informé des discussions concernant le remboursement à l'Organisation des Nations Unies des sommes correspondant au coût des services que celle-ci fournit au Programme des Nations Unies pour le développement; UN ٢٨ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالمداولات المتعلقة بتعويض اﻷمم المتحدة عن تكاليف الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى البرنامج؛
    Dans les documents dont disposait l'AIEA, il était fait référence à ce site dans le contexte des discussions concernant la collecte et l'enlèvement de documents. UN وكانت الوثائق المتاحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشير بأصابع الاتهام إلى هذا الموقع في إطار المناقشات التي جرت بشأن جمع وسحب الوثائق.
    Le Groupe de travail interinstitutions a également échangé des informations et tenu des discussions concernant, notamment, les préparatifs du premier Forum sur les questions relatives aux minorités. UN وقد أتاح الفريق العامل المشترك بين الوكالات أيضاً فرصاً عملية لتبادل المعلومات وإجراء مناقشات تتعلق بأمور منها الاستعدادات للدورة الافتتاحية للمحفل المعني بقضايا الأقليات.
    a) Soumet pour examen à la Conférence des Parties les résultats de ses discussions concernant le projet de directives actualisées (annexe IV); UN (أ) عرض نتائج مناقشاتها المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية المحدّثة للاستعراض الخامس للآلية المالية للاتفاقية على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها، وترد هذه النتائج في المرفق الرابع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد