Je note, Monsieur le Président, que vous entendez diriger les discussions du Groupe de travail au cours de l'année prochaine. | UN | وأشير الى ما تعتزمونه، سيادة الرئيس، من ترؤس مناقشات الفريق العامل في العام المقبل. |
On pourrait peut-être imposer certaines limites aux discussions du Groupe de travail. | UN | وربما يمكن فرض بعض القيود على مناقشات الفريق العامل. |
Ils ont noté avec satisfaction que le Malawi avait répondu clairement aux recommandations faites durant les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لردود ملاوي الواضحة على التوصيات أثناء مناقشات الفريق العامل. |
Le résultat des discussions du Groupe de travail est reflété dans le document joint en annexe au présent rapport, qui contient un certain nombre de décisions et de recommandations à l'intention du Conseil de sécurité. | UN | وترد نتيجة مناقشات الفريق العامل في وثيقة مرفقة بهذا التقرير، تتضمن عددا من المقررات والتوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن. |
L'impact sur le développement avait été au cœur des discussions du Groupe de travail. | UN | وكان البعد الإنمائي للقضايا المثارة أمرا محوريا في مناقشات الفريق العامل. |
Ce n'est qu'en replaçant les discussions du Groupe de travail dans leur contexte historique approprié que nous pourrons évaluer la situation telle qu'elle se présente actuellement. | UN | ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح. |
Même après l'ajout de la question 4, les questions présentées dans le questionnaire n'étaient pas exhaustives et ne devaient pas servir à limiter les discussions du Groupe de travail pendant la cinquante-quatrième session du Sous-Comité. | UN | ولوحظ أنَّ الأسئلة الواردة في الاستبيان، حتى بعد إضافة السؤال 4 الجديد، ليست حصريةً ولا يُفتَرض فيها أن تُستخدم على نحو يُقيِّد مناقشات الفريق العامل أثناء دورة اللجنة الفرعية الرابعة والخمسين. |
Dans le cadre des discussions du Groupe de travail I, les participants ont examiné le non-recours à la force, une des questions centrales de l'ordre du jour. | UN | وفي إطار مناقشات الفريق العامل الأول، تناول المشاركون بندا من بنود جدول الأعمال الرئيسية يتعلق بعدم استعمال القوة. |
A. discussions du Groupe de travail à composition non limitée | UN | ألف- مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة |
Ces propositions ont toutefois fait l'objet d'un certain nombre d'objections au cours des discussions du Groupe de travail. | UN | غير أن عددا من الآراء قد اعترضت على ذينك الاقتراحين إبان مناقشات الفريق العامل. |
Néanmoins, nous notons que les discussions du Groupe de travail sur des questions relatives au Secrétariat ne sont pas aussi avancées que celles qui concernent l'Assemblée générale. | UN | بيد أننا نلاحظ أن مناقشات الفريق العامل حول الموضوعات المتصلة باﻷمانة لم تتقدم بقدر ما تقدمت مناقشاته المتعلقة بالجمعية العامة. |
L'importance vitale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes comme composant essentiel de l'agenda de développement pour l'après 2015 a été un thème fort et récurrent dans les discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
À tous les autres points de vue, il a été convenu de laisser à l'appréciation du Secrétariat l'intégration des autres " modifications d'ordre rédactionnel proposées dans ledit document, en tenant compte des discussions du Groupe de travail. | UN | أمَّا فيما يخص جميع الجوانب الأخرى، فقد اتُّفق على إعطاء الأمانة السلطة التقديرية لإدراج التعديلات الصياغية الأخرى المقترحة في تلك الوثيقة، وذلك تمشِّياً مع مناقشات الفريق العامل. |
L'État du Qatar est d'avis que les discussions du Groupe de travail devraient uniquement porter sur les obligations et les responsabilités qui naissent dans le contexte de l'insolvabilité et ne pas aborder les questions de responsabilité pénale, ni les questions couvertes par le droit des sociétés. | UN | تقترح دولة قطر أن تتركز مناقشات الفريق العامل على المسؤوليات والتبعات الناشئة في سياق الإعسار فقط، دون تناول المسؤوليات الجنائية التي يمكن أن تنجم عن ذلك، أو الموضوعات التي تتناولها قوانين الشركات. |
L'incidence continue du commerce illicite d'armes sur la sécurité mondiale, les conflits armés, le terrorisme, la criminalité transnationale et le développement durable est apparue clairement au cours des discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | إن استمرار آثار الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الأمن العالمي والصراعات المسلحة والإرهاب والجريمة عبر الوطنية والتنمية المستدامة قد اتضحت خلال مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
À cette occasion, les propositions ont été regroupées provisoirement dans différentes catégories, de manière à obtenir une version consolidée destinée à structurer et faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعيد في المشاورات غير الرسمية تنسيق هذه المقترحات تحت عناوين مؤقتة، بحيث أُعِدّت نسخة موحدة بوصفها وسيلة لتنظيم مناقشات الفريق العامل وتيسيرها. |
Ces documents, qui présentent le texte intégral du commentaire du Guide ainsi que des recommandations, ont été révisés à la lumière des discussions du Groupe de travail à ses vingt-cinquième et vingt-sixième sessions. | UN | وكان قد جرى تنقيح تلك الوثائق، التي تتضمن نص الدليل والتعليقات عليه، مع التوصيات، على ضوء مناقشات الفريق العامل في دورتيه الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
Comme la vingtsixième session du Groupe de travail avait pour thème principal la traite des êtres humains, bon nombre des personnes dont les frais de voyage avaient été pris en charge avaient une expérience sur la question et ont pu contribuer aux discussions du Groupe de travail. | UN | ولما كان الموضوع الرئيسي لدورة الفريق العامل السادسة والعشرين الإتجار بالأشخاص فإن العديد من المستفيدين من منح السفر كانت لديهم الخبرة في هذه المسألة واستطاعوا أن يسهموا في مناقشات الفريق العامل. |
12. La NouvelleZélande a participé de manière active et constructive aux discussions du Groupe de travail, avec d'autres délégations. | UN | 12- شاركت نيوزيلندا مشاركة نشطة وبناءة في المناقشات التي جرت في الفريق العامل مع غيرها من الوفود. |
2. Les discussions du Groupe de travail ont fait apparaître un certain nombre de problèmes communs à tous les thèmes étudiés. | UN | ٢ - برز عدد من المسائل المشتركة في كل الموضوعات قيد النظر أثناء المناقشة التي أجراها الفريق العامل. |
La Présidente rendrait compte au Conseil des discussions du Groupe de travail, en présentant une synthèse de l'ensemble des vues et des préoccupations exprimées. | UN | وقالت إنها ستقدم إلى المجلس تقريراً عن مناقشات الفرقة العاملة في إطار البند 3 من جدول الأعمال يوجز كل ما طرح من آراء وأعرب عنه من قلق. |