ويكيبيديا

    "discussions sur ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة هذه
        
    • المناقشات المتعلقة بهذه
        
    • المناقشات بشأن هذه
        
    • لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك
        
    • مناقشاتها بشأن تلك
        
    • مناقشة هذين
        
    Les discussions sur ces questions arrivent donc à point nommé. UN وبالتالي، تأتي مناقشة هذه المسائل في الوقت المناسب.
    Il serait imprudent de proposer tout délai artificiel ou toute décision susceptible d'avoir des incidences sur le fond avant l'achèvement des discussions sur ces sujets. UN ولن يكون من الحكمة اقتراح أية حدود زمنية مصطنعة أو أية قرارات لها آثار على المضمون، قبل استكمال مناقشة هذه المسائل.
    De plus, elle risquerait de créer de graves problèmes politiques, juridiques et techniques par l'ouverture de nouvelles discussions sur ces traités. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي فتح باب مناقشة هذه المعاهدات إلى خلق مشاكل سياسية وقانونية وتقنية خطيرة.
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    Ils ont demandé au secrétariat de la CNUCED d'organiser des ateliers et des séminaires sur ces questions et d'étudier le moyen de prévoir des discussions sur ces thèmes dans les travaux futurs de l'ISAR. UN وطلبوا إلى أمانة الأونكتاد تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تعنى بهذه المواضيع ومواصلة استكشاف سبل إدماج المناقشات بشأن هذه القضايا في مداولات فريق الخبراء مستقبلاً.
    Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. UN وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة.
    Dans un certain nombre de secteurs clefs, ces progrès dépendront des décisions que doivent prendre les États Membres et je soulignerai par conséquent que les États Membres doivent d'urgence mener à bien les discussions sur ces questions afin que nous puissions avancer dans les activités de mise en œuvre. UN وإحراز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية سيتوقف على القرارات التي لا بد وأن تتخذها الدول الأعضاء؛ ولذلك، فإنني أشدد على الحاجة الماسة لأن تكمل الدول الأعضاء مناقشاتها بشأن تلك القضايا، بحيث يمكن أن نمضي قدما نحو التنفيذ.
    92. Le PrésidentRapporteur a indiqué que les discussions sur ces questions avaient une importance majeure pour les travaux futurs du Groupe de travail. UN 92- وبين الرئيس - المقرر أن مناقشة هذه المسائل هي ذات أهمية رئيسية لعمل الفريق العامل مستقبلاً.
    Il est convenu de poursuivre les discussions sur ces questions à la réunion informelle qu'il tiendrait du 10 au 14 août 2009. UN ووافق الفريق على مواصلة مناقشة هذه المسائل في اجتماعه غير الرسمي الذي سيعقد في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009.
    Je voudrais réitérer que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes, lancé en 2000, a été un utile forum de discussions sur ces questions. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة، والتي افتتحت في عام 2000، كانت منتدى هاما لتعزيز مناقشة هذه المسائل.
    Je voudrais faire observer que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes, lancé en mai 2000, a été un utile forum de discussions sur ces questions. UN وأود أيضا أن ألاحظ أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة، التي استهلت في أيار/مايو 2000، كانت محفلا هاما لتشجيع مناقشة هذه المسائل.
    Le Conseil a invité à ses séances mensuelles les directeurs des personnels de chacune des forces armées pour connaître la perspective institutionnelle sur les questions à l'étude, mobiliser les hauts responsables et les engager dans les discussions sur ces questions; il a invité par la suite les officiers instructeurs de chaque institut de formation militaire. UN ودعا المجلس أيضا إلى اجتماعاته الشهرية مديري شؤون الموظفين لكل فرع من أفرع القوات المسلحة بغية الإلمام بالجوانب المؤسسية للمسائل قيد المناقشة، وضمان المشاركة الملتزمة من جانب القيادات العليا، ثم من جانب المدربين في كل مدرسة من مدارس التدريب العسكري في مناقشة هذه المسائل.
    Les titulaires de mandats ont été invités en particulier à réfléchir à la façon dont ils souhaiteraient que le Conseil des droits de l'homme examine leurs rapports et au type d'échanges qui serait utile durant les sessions du Conseil; à la question de la périodicité des rapports et des résultats auxquels devraient aboutir les discussions sur ces derniers. UN وطلبوا من المكلفين بولايات التفكير على وجه الخصوص في الطرق التي يريدون أن يتبعها مجلس حقوق الإنسان للنظر في تقاريرهم، ونوع التفاعل المستحسن خلال دورات المجلس؛ ومدى تواتر التقارير؛ ونوع النتائج التي تتمخض عنها مناقشة هذه التقارير.
    Si le Comité ne se montre pas créatif en usant de méthodes non conventionnelles, le risque est de voir les discussions sur ces questions se prolonger pendant très longtemps. UN 33 - وإذا لم تعالج اللجنة المسألة بنهج مبتكر، باستخدام طرائق غير تقليدية، فإنها تتعرض لخطر مط مناقشة هذه المسائل لفترة طويلة جدا قادمة.
    On a noté qu’il faudrait poursuivre les discussions sur ces points et d’autres questions sélectionnées, car la télédétection peut manifestement beaucoup apporter aux pays en développement, à la différence d’autres technologies en devenir, tels que les activités manufacturières dans l’espace, dont les avantages ne sont pas encore évidents, pour ces pays du moins. UN وأشار الى ضرورة مواصلة مناقشة هذه النقاط ومسائل مختارة أخرى ﻷن الاستشعار عن بعد يمثل دون ريب أداة هامة للبلدان النامية ، بخلاف مجالات التكنولوجيا الناشئة اﻷخرى ، مثل الصناعة الفضائية ، التي لم تتضح بعد فوائدها بالنسبة لتلك البلدان .
    39. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueront à leur trente-quatrième session. UN 39- ووافقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئانه في دورتيهما الرابعة والثلاثين().
    À la même session, le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte joint en annexe à leurs rapports respectifs. UN وفي الدورة نفسها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثالثة والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص المرفق بتقرير كل منهما().
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    L'Assemblée générale pourrait encourager des discussions sur ces questions au niveau multilatéral et une plus grande coordination et coopération entre les organisations internationales concernées. UN ويمكن أن تشجـع الجمعية العامة إجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسائل على الصعيد المتعدد الأطراف، وتحقيق مزيـد من التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. UN وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة.
    Le Secrétaire général de l'ONU a souligné que dans un certain nombre de secteurs clefs, les progrès dépendront des décisions que doivent prendre les États Membres et que, par conséquent, les États Membres doivent d'urgence mener à bien les discussions sur ces questions afin que la mise en œuvre puisse avancer (A/60/430, par. 46). UN 12 - وقد أكد الأمين العام للأمم المتحدة أن " إحراز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية سيتوقف على القرارات التي لا بد وأن تتخذها الدول الأعضاء؛ ولذلك، فإنني أشدد على الحاجة الماسة لأن تكمل الدول الأعضاء مناقشاتها بشأن تلك القضايا، بحيث يمكن أن نمضي قدما نحو التنفيذ " (A/60/430، الفقرة 46).
    Les discussions sur ces deux points se poursuivront l'année prochaine. UN وستستمر مناقشة هذين البندين في العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد