Tout au long de l'année, l'Unité d'appui à l'application et l'Andorre sont restées en contact étroit pour discuter des questions d'universalisation. | UN | 20- حرصت وحدة دعم التنفيذ وأندورا على التواصل عن كثب طوال العام من أجل مناقشة مسائل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
En conséquence, nous ne voyons pas la nécessité de procéder à des changements radicaux pour satisfaire quelques grandes puissances, ou encore de porter atteinte aux mécanismes en place pour discuter des questions budgétaires en empiétant sur les prérogatives de la Cinquième Commission. | UN | لا توجــد حاجــة، في رأينا، إلى القيــام بالتغييــرات الجذرية المقترحة ﻹرضــاء بضع دول كبيــرة، كذلــك لا توجــد حاجة، في رأينا، إلى مخالفــة اﻹجــراءات المستقــرة في مناقشة مسائل الميزانية بتنحية اللجنة الخامسة والتابعة لهذه الجمعية العامة. |
Ayant à l'esprit l'Article 11 de la Charte des Nations Unies, qui porte sur ses fonctions et ses pouvoirs pour ce qui est de discuter des questions et de faire des recommandations, y compris dans le domaine du désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام الجمعية العامة وسلطاتها التي تخولها النظر في أمور منها ما يتصل بنزع السلاح وتقديم توصيات في هذا الصدد، |
Ayant à l'esprit l'Article 11 de la Charte des Nations Unies, qui porte sur ses fonctions et ses pouvoirs pour ce qui est de discuter des questions et de faire des recommandations, y compris dans le domaine du désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام الجمعية العامة وسلطاتها التي تخولها النظر في أمور منها ما يتصل بنزع السلاح وتقديم توصيات في هذا الصدد، |
Nous sommes également prêts à discuter des mesures de retenue régionales à la Conférence du désarmement. | UN | كما أننا على استعداد لمناقشة أي تدابير إقليمية لضبط النفس في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Front POLISARIO a réaffirmé son attachement au plan de règlement et le fait qu'il était prêt à discuter des procédures de recours, en ajoutant toutefois qu'il n'était prêt à discuter de rien d'autre en dehors de ce plan. | UN | وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمناقشة عملية الطعون ولكنها أضافت أنها ليست على استعداد لمناقشة أي شيء خارج تلك الخطة. |
En fin de compte, nous avons un ordre du jour qui nous permet de discuter des grands sujets de la Conférence. | UN | وأياً كان الحال، فإن لدينا جدول أعمال يمكننا من مناقشة المواضيع الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح. |
Et cela d'autant plus que ce renforcement de troupes intervenait immédiatement après le retour d'Addis-Abeba à Asmara d'une délégation érythréenne conduite par le Ministre de la défense, qui était à Addis-Abeba précisément pour discuter des questions relatives à la frontière commune, dans le cadre d'une commission mixte que nous avions décidé d'établir. | UN | وحدث هذا، من باب أولى، ﻷن حشد القوات الذي أشرت إليه للتو جاء على الفور، بعد عودة وفد إريتري برئاسة وزير الدفاع من أديس أبابا الى أسمرة في أعقاب مناقشة مسائل متعلقة على وجه التحديد بحدودنا المشتركة في إطار اللجنة المشتركة التي اتفقنا في وقت سابق على إنشائها. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tiendra une sixième réunion (privée) pour discuter des préparatifs en vue de la commémoration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, le lundi 10 décembre 2012. | UN | تعقد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية، اجتماعها السادس (المغلق) من أجل مناقشة مسائل تتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وذلك يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tiendra une sixième réunion (privée) pour discuter des préparatifs en vue de la commémoration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, le lundi 10 décembre 2012. | UN | تعقد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية، اجتماعها السادس (المغلق) من أجل مناقشة مسائل تتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وذلك يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tiendra une sixième réunion (privée) pour discuter des préparatifs en vue de la commémoration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, le lundi 10 décembre 2012. | UN | تعقد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية، اجتماعها السادس (المغلق) من أجل مناقشة مسائل تتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وذلك يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tiendra une sixième réunion (privée) pour discuter des préparatifs en vue de la commémoration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, le lundi 10 décembre 2012. | UN | تعقد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية، اجتماعها السادس (المغلق) من أجل مناقشة مسائل تتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وذلك يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques tiendra une sixième réunion (privée) pour discuter des préparatifs en vue de la commémoration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer, le lundi 10 décembre 2012. | UN | تعقد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية، اجتماعها السادس (المغلق) من أجل مناقشة مسائل تتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وذلك يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ayant à l'esprit l'Article 11 de la Charte des Nations Unies, qui porte sur ses fonctions et ses pouvoirs pour ce qui est de discuter des questions et de faire des recommandations, y compris dans le domaine du désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام الجمعية العامة وسلطاتها التي تخولها النظر في أمور منها ما يتصل بنزع السلاح وتقديم توصيات في هذا الصدد، |
Ayant à l'esprit l'Article 11 de la Charte des Nations Unies, qui porte sur ses fonctions et ses pouvoirs pour ce qui est de discuter des questions et de faire des recommandations, y compris dans le domaine du désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام الجمعية العامة وسلطاتها التي تخولها النظر في أمور منها ما يتصل بنزع السلاح وتقديم توصيات في هذا الصدد، |
Un tel organe devrait veiller à ce que les personnes concernées et, le cas échéant, les Parties qui les ont désignées, aient l'occasion de discuter des préoccupations suscitées par un éventuel conflit d'intérêts. | UN | ويتعين على هذه الهيئات أن تتأكد من أن تكون لدى الأفراد ذوي الصلة والطرف المُرشِّح، حسب الاقتضاء، فرصة لمناقشة أي مبعث للقلق بشأن احتمال وجود تضارب مصالح. |
Tout organe de ce type devrait veiller à ce que les personnes concernées, [et, le cas échéant, [les Parties qui les ont désignées,] [le correspondant concerné]] aient l'occasion de discuter des doutes concernant un conflit d'intérêts potentiel. | UN | ويتعين على هذه الهيئات أن تتأكد من أن تكون لدى الأفراد ذوي الصلة [[والطرف المُرشِّح، ] [وجهة الاتصال المعنية] حسب الاقتضاء، ] فرصة لمناقشة أي مبعث للقلق بشأن احتمال وجود تضارب مصالح. |
En Azerbaïdjan, une retraite annuelle du personnel permet de discuter des problèmes rencontrés sur le lieu de travail et d'adopter un plan d'action pour y remédier. | UN | (ب) في أذربيجان، يتيح معتكف سنوي للموظفين الفرصة لعقد منتدى لمناقشة أي قضايا تتعلق بمكان العمل ولاعتماد خطة عمل لحل أي مشاكل تتحدد فيه. |
Alors à quoi bon discuter des changements de casting avec lui ? | Open Subtitles | إذاً ماهو المغزى من مناقشة تغيرات طاقم التمثيل معه؟ |