Des statistiques illustrent les disparités entre les sexes dans le pays. | UN | وتوضح المعلومات الإحصائية أوجه التفاوت بين الجنسين في البلد. |
Toutefois, à cause des disparités entre les sexes dans la participation à ces formations, les chances pour les femmes de trouver un travail de qualité restent limitées. | UN | غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد. |
Les disparités entre les sexes demeurent un sujet de préoccupation majeur. | UN | ويظل التفاوت بين الجنسين شاغلا رئيسيا في هذا الصدد. |
Ce programme a contribué à réduire les disparités entre les sexes. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج على تقليص الفجوة بين الجنسين. |
La mission du Bureau était de veiller à ce que les politiques du Gouvernement visent à atténuer les disparités entre les sexes. | UN | ومهمة المكتب هي ضمان أن تؤدي السياسات الحكومية الى تقليل الفوارق بين الجنسين. |
On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. | UN | ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس. |
On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. | UN | ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس. |
Les efforts que déployait la Finlande pour réduire la pauvreté, l'inégalité et les disparités entre les sexes étaient encourageants. | UN | وقالت إن الجهود التي تبذلها فنلندا في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة وأوجه التفاوت بين الجنسين مشجِّعة. |
Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. | UN | وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل. |
Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة. |
Les disparités entre les sexes augmentent au cours du cycle de vie et se renforcent à la puberté. | UN | تتزايد أوجه التفاوت بين الجنسين على مدى دورة الحياة وتتعمق تلك الأوجه مع سن البلوغ. |
On peut donc en déduire que les disparités entre les sexes s'amenuisent. | UN | وتبين الزيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالنسبة للفتيات بالمقارنة مع الفتيان تضييق الفجوة بين الجنسين. |
Elle vise surtout à soutenir les gouvernements qui se sont engagés à venir à bout des disparités entre les sexes, souvent encore criantes dans le système scolaire. | UN | والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي. |
En outre, un projet relatif à l'incidence de la réforme du système de retraite sur les disparités entre les sexes dans la région a été mis en route. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى البدء في مشروع لدراسة تأثير إصلاح نظام المعاشات التقاعدية على الفجوة بين الجنسين في المنطقة. |
Cible 3.A: < < Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard > > | UN | الغاية 3 ألف: ``القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ' ' |
Malgré de nombreuses difficultés sur le plan social la Jamaïque est fermement résolue à éliminer les disparités entre les sexes dans tous les secteurs de la société. | UN | ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع. |
La situation est alarmante surtout dans l'enseignement secondaire où les effectifs des filles n'arrêtent pas de dégringoler, ce qui accentue les disparités entre les sexes. | UN | ويعتبر الوضع مقلقاً، خاصة في التعليم الثانوي حيث لا يكف عدد الفتيات المقيدات عن الانخفاض، مما يزيد من حدة عدم المساواة بين الجنسين. |
Les disparités entre les sexes diffèrent cependant d'une région géographique à une autre. | UN | بيد أن التفاوتات الجنسانية تختلف فيما بين المناطق الجغرافية. |
Il a noté qu'en dépit d'une évolution générale les disparités entre les sexes subsistaient. | UN | ولاحظت أن الفجوة الجنسانية لا تزال قائمةً على الرغم من التطورات السياساتية. |
L'indice de parité des sexes pour le taux de rétention jusqu'à la huitième année est utilisé pour évaluer les disparités entre les sexes dans le taux d'achèvement du cycle d'enseignement primaire. | UN | يستخدم مؤشر التكافؤ بين الجنسين لمعدل البقاء للسنة 8 بتقييم الفروق بين الجنسين في إتمام المرحلة الابتدائية. |
Les documents de projets n'identifient pas correctement ou complètement les domaines à cibler pour éliminer les disparités entre les sexes. | UN | ولم تكشف وثائق المشاريع بدقة أو بشكل كامل عن المناطق التي يمكن ستهدافها للقضاء على التفاوتات بين الجنسين. |
Les disparités entre les sexes sur le marché du travail demeurent un problème dans de nombreux secteurs de l'économie. | UN | 15 - ما زالت أوجه التفاوت الجنساني في فرص العمل تمثل تحديا في عديد من قطاعات الاقتصاد. |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
Cependant, des disparités entre les sexes existent encore au niveau régional et à celui des districts. | UN | بيد أن الفجوات بين الجنسين ما زالت جلية على صعيدي الإقليم والمنطقة. |
Cible 3A : Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement au plus tard en 2015 | UN | الهدف 3 ألف: القضاء على الفارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، والأفضل أن يتم ذلك حتى عام 2005، وفي جميع مراحل التعليم على ألا يتجاوز ذلك عام 2015 |
Ces équipes gagneraient beaucoup à tenir compte dans leurs travaux des disparités entre les sexes. | UN | إن هذه اﻷفرقة سوف تستفيد إلى حد بعيد إذا ما أخذت في الاعتبار في أعمالها الاختلافات بين الجنسين. |