ويكيبيديا

    "disparition forcée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختفاء القسري
        
    • بالاختفاء القسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • القسرية التي ترعاها
        
    • الاختطافات والاختفاءات القسرية
        
    • اﻹخفاء القسري
        
    • والاختفاءات القسرية التي
        
    Objet: disparition forcée de deux personnes détenues au secret depuis 15 ans. UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لشخصين رهن الاحتجاز السري منذ 15 عاماً
    Le projet de loi vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des actes ayant conduit à la disparition forcée de personnes ne se verront amnistier en aucune circonstance. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    Le projet de loi vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des actes ayant conduit à la disparition forcée de personnes ne se verront amnistier en aucune circonstance. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    En outre, il note que l'État partie n'a fourni aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son cousin. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    Le projet de code pénal définit le crime de disparition forcée de façon conforme à la Convention. UN ويحدد مشروع القانون الجنائي جريمة الاختفاء القسري بشكل يتوافق مع الاتفاقية.
    disparition forcée de deux personnes détenues au secret depuis quinze ans UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لشخصين رهن الاحتجاز السري منذ 15 عاماً
    disparition forcée de Balume Tussi, ancien gouverneur de la province du NordKivu, à Goma. UN غوما: الاختفاء القسري لبالومي توسي، الحاكم السابق لولاية كيفو الشمالية.
    disparition forcée de Buhendwa Mshagalusha suite à son arrestation par des militaires du RCD. UN الاختفاء القسري لبوهندوا مشانغالوشا بعد اعتقاله من قبل جنود التجمّع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    D'après ce texte, le crime contre l'humanité que constitue la disparition forcée de personnes contient les éléments suivants: UN وعلى ذلك تتضمن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص المرتكبة ضد الإنسانية الأركان التالية:
    L'Argentine a ratifié et intégré à sa constitution la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, qui prévoit qu'aucune circonstance exceptionnelle ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée de personnes. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    Objet: disparition forcée de la fille de l'auteur UN موضوع البلاغ: الاختفاء القسري لابنة صاحبة البلاغ
    D'autres ont été victimes de disparition forcée, de menaces et de mesures d'intimidation qui les ont contraints à quitter leur région ou carrément le pays. UN ووقع آخرون ضحية لحالات الاختفاء القسري والتهديدات والمضايقات التي أجبرتهم على الرحيل أو المنفى.
    Constatant que la disparition forcée de personnes viole le droit à la vie, ou le met gravement en danger, et soustrait les individus à la protection de la loi, UN وإذ تسلم بأن الاختفاء القسري ينتهك الحق في الحياة أو يعرضها لخطر جسيم ويحرم اﻷفراد من حماية القانون،
    À Sri Lanka, les femmes qui réclament que des enquêtes soient menées sur la disparition forcée de leurs proches se heurtent à une forte opposition de la part des autorités. UN وفي سري لانكا، تواجه النساء اللواتي يدعون إلى التحقيق في حالات الاختفاء القسري لأحبائهن معارضة شديدة من الحكومة.
    9.3 Les auteurs n'allèguent pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur mari et père. UN 9-3 ولا يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف كانت مسؤولة بصورة مباشرة عن الاختفاء القسري للزوج والأب سياد هيرو.
    À cette nouvelle, Sinan Kožljak s'est immédiatement rendu au quartier général de l'armée bosnienne à Breza pour dénoncer la disparition forcée de son père. UN وفور علم سِنان كوجلياك بالأحداث، فإنه ذهب إلى مقر الجيش البوسني في بريزا للإبلاغ عن الاختفاء القسري لوالده.
    L'absence d'enquête efficace sur la disparition forcée de son père le maintient dans une situation douloureuse d'incertitude permanente qui pèse sur son existence. UN ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده.
    Depuis 1992, la disparition forcée de Sejad Hero a été signalée auprès de différentes autorités, y compris auprès de la police de Vogošća. UN ومنذ عام 1992، أُبلغت مختلف السلطات، بما فيها شرطة فوغوتشا، بالاختفاء القسري لسياد هيرو.
    Dans le deuxième cas, les gardes ont été chargés de " sélectionner " les personnes qui par la suite devaient être victimes de disparition forcée, de torture et d'assassinat. UN وفي الحالة الثانية، استُخدمت حواجز الطرق ل " انتقاء " أفراد أُخضعوا بعد ذلك للاختفاء القسري والتعذيب والقتل.
    Des familles ont signalé 100 cas de disparition forcée de leurs membres et 96 cas de membres portés disparus, essentiellement des enfants séparés de leurs parents. UN وأفادت أعداد من الأسر بحدوث 100 حالة اختفاء قسري و96 حالة فَقد فيها أقارب لها معظمهم من الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم.
    Cette violence de l'État s'exprime en dehors de ses frontières par l'enlèvement et la disparition forcée de personnes d'autres pays, qu'il commandite. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    La Commission n'a pas pu établir que les dirigeants du FMLN donnaient aux organisations qui le composaient des instructions générales concernant la disparition forcée de personnes. UN ولم تستطع اللجنة أن تتحقق من وجود توجيهات عامة أصدرتها قيادة الجبهة إلى منظماتها اﻷعضاء وفوضتها بحالات اﻹخفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد