ويكيبيديا

    "disparition forcée ou involontaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختفاء القسري أو غير الطوعي
        
    • اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي
        
    • اختفاء قسري أو غير طوعي
        
    Informations faisant état de cas de disparition forcée ou involontaire UN التقارير الخاصة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Recevabilité des cas de disparition forcée ou involontaire UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    51. Il a également été signalé que peu de progrès avaient été accomplis vers l'élucidation des cas de disparition forcée ou involontaire. UN 51- كما ذكر أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في استجلاء حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Cas de disparition forcée ou involontaire signalés au Groupe de travail entre 1980 et 2001 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عام 1980 وعام 2001
    disparition forcée ou involontaire en tant que forme de torture UN الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    Résumé statistique : cas de disparition forcée ou involontaire UN ملخص إحصائي: حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أُبلغ بها
    Il a aussi rappelé que son mandat lui permettait de formuler des observations sur des cas de disparition forcée ou involontaire survenus dans le monde entier. UN كما ذكَّر بأن ولاية الأفرقة العاملة تسمح لها بالتعليق على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في جميع أنحاء العالم.
    Cas de disparition forcée ou involontaire signalés au Groupe de travail entre 1980 et 2004 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عام 1980 وعام 2004
    Observation: Le Gouvernement érythréen n'a pas de rapport relatif à des cas de disparition forcée ou involontaire en attente. UN ملحوظة: ليس لحكومة دولة إريتريا أي تقارير عالقة بشأن عمليات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Recevabilité des cas de disparition forcée ou involontaire UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Le Comité rappelle à l'État partie que la disparition forcée ou involontaire de personnes peut constituer un traitement inhumain pour les membres des familles des disparus. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    Le Comité rappelle à l'État partie que la disparition forcée ou involontaire de personnes peut constituer un traitement inhumain pour les membres des familles des disparus. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    I. Tableau récapitulatif : Cas de disparition forcée ou involontaire UN الأول- ملخص احصائي: حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أبلغ عنها الفريق العامل فـي
    Dans son rapport le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme d'inviter tous les États ayant des affaires non résolues de disparition forcée ou involontaire à adopter des mesures plus efficaces pour accélérer le processus d'élucidation. UN ويوصي الفريق العامل في تقريره بأن تطلب لجنة حقوق الإنسان من جميع الدول التي توجد فيها حالات معلقة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن تعتمد تدابير أوفى من أجل التعجيل في عملية استجلاء هذه الحالات.
    disparition forcée ou involontaire en tant que forme de torture UN باء - الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    Ce rapport réunit et résume des témoignages recueillis sur une période de trois ans dans l'ensemble du pays sur des cas de disparition forcée ou involontaire et d'exécution extrajudiciaire. UN ويبحث التقرير ويلخص الشهادات التي تم جمعها في شتى أنحاء البلد على مدى فترة ثلاث سنوات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Dans la plupart des cas, les familles ne sont pas informées de l'endroit où se trouvent les détenus, dont on craint, par conséquent, qu'ils ne soient victimes de disparition forcée ou involontaire. UN ولم يبلغ اﻷقارب في معظم الحالات بمكان هؤلاء المحتجزين وبالتالي يخشى أن هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قد أصبحوا من ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Dans la plupart des cas, les familles ne sont pas informées de l'endroit où se trouvent les détenus, dont on craint, par conséquent, qu'ils ne soient victimes de disparition forcée ou involontaire. UN ولم يبلغ اﻷقارب في معظم الحالات بمكان هؤلاء المحتجزين وبالتالي يخشى أن يكون هؤلاء اﻷشخاص المحتجزون قد أصبحوا من ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Le Groupe de travail accueille avec satisfaction la promulgation, en décembre 2012, de la loi contre les disparitions forcées ou involontaires, qui fait des Philippines le premier pays d'Asie à ériger la disparition forcée ou involontaire en infraction pénale. UN 90- يرحب الفريق العامل بسن القانون المتعلق بمكافحة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو ما يجعل الفلبين البلد الأول في آسيا الذي يجرّم حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    c) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparition forcée ou involontaire doivent être poursuivis; UN )ج( بوجوب مقاضاة جميع مرتكبي أفعال اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    La source considère que Mohamed Dihani a été victime pendant cette période d'une disparition forcée ou involontaire. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد