ويكيبيديا

    "disparitions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختفاء
        
    • واختفاء
        
    • إختفاء
        
    • لاختفاء
        
    • اختفاءات
        
    En outre, il y a eu de nombreuses disparitions de personnes entre 1990 et 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت عديد من حالات اختفاء اﻷشخاص بين ٠٩٩١ و٥٩٩١.
    Il n'en est pas moins extrêmement préoccupé par les disparitions de MM. Gonchar et Krasovsky. UN غير أنه يظل قلقاً للغاية إزاء اختفاء السيد غونشار والسيد كرازوفسكي.
    Recommandations concernant les disparitions de militants politiques UN توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين
    disparitions de femmes et prisonnières politiques UN حالات اختفاء المرأة والمعتقلات السياسيات
    Les réfugiés ne connaissent aucune sécurité et les meurtres et disparitions de Géorgiens se poursuivent. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    C'est touchant, mais mon coéquipier et moi nous inquiétons de 3 disparitions de prisons de haute sécurité où vous officiez. Open Subtitles ذلك لطيف. لكن شريكي وأنا معني أكثر... بعدّة إختفاء من وسائل الحراسة المشدّدة الذي يبدو لتضمينك.
    33. Elles procèdent de plusieurs cas de disparitions de personnes et d'exécutions sommaires, voire de massacres de Hutus. UN ٣٣- تتجلى هذه الاعتداءات في الحالات العديدة لاختفاء اﻷشخاص واﻹعدام دون محاكمة، بل وفي مذابح توقع بالهوتو.
    Des disparitions de prisonniers auraient été signalées dans la province de Gitega. UN وأشير أيضاً إلى اختفاء السجناء في مقاطعة غيتيغا.
    On a fait état d’arrestations, détentions, exécutions extrajudiciaires, meurtres ou disparitions de personnes désignées à l’attention par leur appartenance politique. UN وترددت اﻷنباء عد حدوث عمليات اعتقال أو احتجاز أو إعدام بلا محاكمة أو قتل أو اختفاء ﻷشخاص معروفين بانتماءاتهم السياسية.
    Ils ont constaté avec inquiétude que le Gouvernement n'accordait pas un niveau de priorité élevé aux droits civils et politiques et n'avait pas rendu de comptes pour les disparitions de prisonniers politiques. UN وأعربت عن قلقها من عدم إعطاء الحكومة أولوية للحقوق المدنية والسياسية ومن عدم إتاحة معلومات عن اختفاء السجناء السياسيين.
    Le Gouvernement rejette cette recommandation. Aucun cas de disparition de journaliste n'a eu lieu au Mali, encore moins des cas de disparitions de minorités. UN ترفض الحكومة هذه التوصية، إذ لم تحدث أي حالات اختفاء صحفيين في مالي، ناهيك عن حالات اختفاء الأقليات.
    Nous enquêtons sur les disparitions de 4 femmes. Open Subtitles نحن نحقق في اختفاء 4 نساء من هذه المنطقة
    Kenton rassemble les infos sur la disparitions de Cugini. Open Subtitles هيا بنا ماذا؟ إن كينتون يقوم بجمع كل شيء لديه حول اختفاء كوجيني
    Il a noté avec inquiétude l'absence de coopération de la part de l'État partie et a relevé que l'affirmation de l'auteur selon laquelle il n'existait pas de recours internes utiles à exercer dans les cas de disparitions de personnes n'avait pas été démentie. UN ولاحظت اللجنة مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، واسترعى نظرها عدم نفي هذه الدولة ما يدعيه صاحب البلاغ من عدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة يتعين استنفادها في حالات اختفاء اﻷفراد.
    122. Les disparitions de véhicules se sont accélérées lorsque l'on a appris que la mission touchait à sa fin. UN ١٢٢ - وقد بلغ تكرار اختفاء المركبات ذروته عندما أصبح معروفا بصفة عامة أن البعثة توشك أن تنهي عملها.
    Des informations faisant état d’arrestations et de disparitions de manifestants ainsi que de la découverte d’une vingtaine de corps aux abords de la ville l’ont amené à faire des enquêtes, en même temps que d’autres, portant sur 16 meurtres signalés comme liés aux élections. UN وقد أدت التقارير عن اختفاء بعض المتظاهرين وكذلك التقارير بشأن العثور على ٢٠ جثة على مشارف المدينة إلى قيام المكتب بإجراء تحقيقات. وأجريت في الوقت نفسه تحقيقات في ١٦ حادثة قتل زعم أنها متصلة بالعملية الانتخابية.
    Alors que nous entamions notre discussion, j’ai entendu les cris de deux autres personnes qui se trouvaient à proximité et qui ont tenté de vous interpeller au sujet du problème des disparitions de personnes en Algérie. UN وما أن بدأنا الحديث حتى سمعت صيحات شخصين آخرين كانا يوجدان على مقربة منا وحاولا استجوابكم بشأن مشكلة حالات اختفاء اﻷشخاص في الجزائر.
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient d'élucider le sort des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يقابل ممثلون لوزارة الداخلية بجمهورية الشيشان اﻷشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات يمكن أن تساعد في تحديد مصير اﻷشخاص المختفين.
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient de retrouver la trace des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يجتمع ممثلو وزارة الداخلية في جمهورية الشيشان بالأشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات تساعد في تبين مصير الأشخاص المختفين.
    Néanmoins, les violences sont poursuivies contre les Emberás, qui ont été victimes d'assassinats, de disparitions, de détentions arbitraires et de menaces, actes dont certains ont été attribués à des groupes paramilitaires et d'autres aux FARC. UN ومع ذلك، استمر العنف ضد الإمبيرا في شكل عمليات اغتيال واختفاء قسري واحتجاز تعسفي وتهديد، نُسب بعضها إلى جماعات شبه عسكرية، فيما نُسب البعض الآخر إلى أفراد القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Enfin, il y a les disparitions de personnes qui n'ont pas fait l'objet d'enquête et continuent de susciter l'inquiétude. UN وأخيراً، هناك اختفاءات اﻷشخاص التي لم تكن موضع تحقيق ولا تزال تثير القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد