ويكيبيديا

    "disparues pendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختفوا خلال
        
    • اختفوا أثناء
        
    • المفقودين أثناء
        
    • المختفين خلال
        
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٧٧ - ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    La Cour suprême a examiné cette deuxième requête conjointement avec plusieurs autres concernant d'autres personnes disparues pendant le conflit armé. UN وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح.
    La Cour suprême a examiné cette deuxième requête conjointement avec plusieurs autres concernant d'autres personnes disparues pendant le conflit armé. UN وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a demandé instamment au Gouvernement espagnol de s'employer plus activement et à titre d'urgence à élucider le sort des personnes disparues pendant la guerre civile et la dictature ou à déterminer le lieu où elles se trouvent. UN ودعا الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري الحكومة إلى إبداء همة أكبر في الالتزام بالتحقق من مصير الأشخاص الذين اختفوا أثناء الحرب الأهلية ونظام الحكم الدكتاتوري أو من مكان وجودهم وإلى الإسراع في القيام بذلك.
    Les parties insistent particulièrement sur la nécessité de redoubler d'efforts pour identifier les personnes disparues pendant la guerre. UN وقد جرى التشديد بصفة خاصة على اشتراط تكثيف الجهود الشاملة التي يضطلع بها من أجل اكتشاف اﻷشخاص المفقودين أثناء الحرب.
    Le 15 juillet 2011, le Gouvernement a soumis au Parlement le montant prévu au budget national 2011-2012 pour venir en aide aux familles des martyrs et des personnes disparues pendant le conflit. UN وفي 15 تموز/يوليه 2011، عرضت الحكومة على البرلمان ميزانية لتوفير إعانات لأسر الشهداء وأسر الأشخاص المختفين خلال النزاع، في إطار الميزانية الوطنية لعام 2011/2012.
    Le nombre des personnes disparues pendant la décennie de conflit armé varie, selon les estimations, de 1 000 à 5 000. UN وتتراوح عموما تقديرات الذين اختفوا خلال عقد الصراع المسلح بين 000 1 و 000 5 شخص.
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    On peut citer en exemple le travail réalisé par la Fondation d'anthropologie médico-légale du Guatemala, organisation pionnière en matière d'exhumation visant à établir l'identité de personnes disparues pendant le conflit armé interne. UN ومثال على ذلك العمل الذي تضطلع به مؤسسة أنثروبولوجيا الطب الشرعي في غواتيمالا، التي قامت بعمل ريادي في تنفيذ عمليات استخراج الجثث من أجل تحديد الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    La loi reconnaît et accroît les droits des personnes qui ont fait l'objet de persécutions ou de violences pendant la guerre civile et la dictature et met en place des mesures en leur faveur et accorde une série de droits aux proches des personnes disparues pendant la guerre civile et la dictature de Franco. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    2.11 En juin 2007, la Cour suprême a rendu un arrêt concernant un groupe de personnes disparues pendant le conflit, dont M. Sedhai. UN 2-11 وفي حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العليا قراراً يتعلَّق بالكثير من الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع، بمن فيهم السيد سيدهاي.
    2.11 En juin 2007, la Cour suprême a rendu un arrêt concernant un groupe de personnes disparues pendant le conflit, dont M. Sedhai. UN 2-11 وفي حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العليا قراراً يتعلَّق بالكثير من الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع، بمن فيهم السيد سيدهاي.
    En outre, décrire les mesures mises en œuvre actuellement pour aider les proches de personnes disparues pendant la guerre civile et sous le régime de Franco à rechercher et à identifier les restes de leurs êtres chers (art. 24). UN ومن جهة أخرى، تُرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتمدها الدولة الطرف حالياً لمساعدة أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية ونظام فرانكو في البحث عن رفات أحبائهم والتعرف عليها (المادة 24).
    23. À propos de la recommandation 16 formulée lors de l'EPU en 2008, les auteurs de la communication conjointe no 8 informent que les organisations de la société civile ont demandé l'élaboration d'un plan national de recherche des personnes disparues pendant le conflit armé interne (1980-2000). UN 23- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16 التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008(43)، ذُكر في الورقة المشتركة 8 أن منظمات المجتمع المدني طلبت صوغ خطة وطنية لتنفيذ عمليات بحث عن الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع الداخلي المسلح في الفترة 1980-2000.
    24. En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et la Direction générale pour la vérité, la justice et la réparation du Bureau du défenseur public, les travaux de recherche des personnes disparues pendant la dictature se poursuivent et des tests d'ADN continuent d'être effectués afin d'identifier les victimes et d'offrir réparation à leurs proches. UN 24- وتواصل النيابة العامة، بالتعاون مع وزارة الداخلية والمديرية العامة المكلفة بالحقيقة والعدالة والإنصاف، وهي وكالة تابعة لمكتب أمين المظالم، بذل جهودها للعثور على الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة الديكتاتورية، وأخذ عينات دم من الأقارب لأغراض تحديد الهوية والجبر.
    7. Une deuxième mission a eu lieu du 24 juin au 2 juillet 1994 : deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Koweït pour recueillir des informations concernant le sort de Koweïtiens et d'autres personnes disparues pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٧- ونفذت بعثة ثانية في الفترة من ٤٢ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ عندما سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى الكويت من أجل تلقي معلومات تتعلق بمصير كويتيين وأشخاص آخرين اختفوا خلال احتلال العراق للكويت.
    La délégation brésilienne a souligné que la Commission avait devant elle deux enjeux capitaux: a) réunir davantage d'informations sur le lieu où étaient susceptibles de se trouver les restes des personnes disparues pendant la dictature militaire; b) ouvrir au public les archives de la dictature. UN وسلّط وفد البرازيل الضوء على تحدّيين بالغي الأهمية هما: (أ) التوصل إلى مزيد من المعلومات عن الأماكن التي توجد فيها جثث الأشخاص الذين اختفوا خلال عهد الديكتاتورية العسكرية؛ (ب) تمكين الجمهور من الاطلاع على المحفوظات التي تعود إلى فترة الديكتاتورية.
    5. La deuxième mission a eu lieu du 24 juin au 2 juillet 1994; deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Koweït pour recueillir des informations concernant le sort de Koweïtiens et d'autres personnes disparues pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٥ - وقام بالبعثة الثانية في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موظفان من مركز حقوق الانسان سافرا إلى الكويت لتلقي معلومات بشأن مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت.
    19. Le Rapporteur spécial est mandaté pour s'occuper du sort des personnes disparues pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq en vertu des paragraphes 4 des résolutions 1992/71 et 1993/74 de la Commission, du paragraphe 5 de la résolution 1994/74 et du paragraphe 3 de la résolution 1995/76. UN ١٩ - ويشكل مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت جزءا من ولاية المقرر الخاص بموجب الفقرة ٤ من قرار اللجنة ١٩٩٢/٧١، والفقرة ٤ من قرارها ١٩٩٣/٧٤، والفقرة ٥ من قرارها ١٩٩٤/٧٤ والفقرة ٣ من قرارها ١٩٩٥/٧٦.
    Il a reconnu l'attachement du pays à la manifestation de la vérité concernant les personnes disparues pendant la guerre, en exhortant à redoubler d'efforts en la matière. UN واعترفت بالتزام البوسنة والهرسك بالتوصل إلى الحقيقة في قضية المفقودين أثناء الحرب، وحثّتها على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    82. Les parties refusent parfois de communiquer des informations concernant le sort des personnes disparues, pendant ou après un conflit, ce refus constituant un moyen de poursuivre le conflit ou découlant de la crainte de poursuites. UN 82- يمتنع أطراف النزاع أحيانا عن تقديم معلومات عن مصير الأشخاص المفقودين أثناء النزاع أو بعده، وذلك كوسيلة لمواصلة النزاع أو خشية التعرض للملاحقات القضائية.
    Le rapport évoque également le Programme national de réparations et le Plan national (20062016) pour la recherche des personnes disparues pendant le conflit armé interne proposés par la Commission de recherche, qui sont conformes à la Déclaration. UN ويشير التقرير أيضاً إلى البرنامج الوطني للتعويضات والخطة الوطنية (2006-2016) للبحث عن الأشخاص المختفين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي، التي اقترحتها لجنة البحث، والتي تتماشى مع الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد