ويكيبيديا

    "dispensée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدَّم
        
    • الذي يتلقاه
        
    • توفيره
        
    • تحيد
        
    • يوفَّر
        
    • الذي توفره
        
    • الذي تلقاه
        
    • تلقوه
        
    • توفير دورات
        
    • يُوفَّر
        
    • الذي يوفّر
        
    • الذي يُقدم
        
    • ظنّت
        
    • المجتمع يتلقون
        
    • بهذا التدريب
        
    La formation dispensée a permis de faciliter la préparation de projets dans le cadre du Programme opérationnel 15 du FEM. UN وساعد التدريب المقدَّم في تيسير إعداد مشاريع ضمن برنامج مرفق البيئة العالمية التشغيلي 15.
    Pour les garçons comme pour les filles, on observe un écart considérable entre l'éducation dispensée dans les zones urbaines du delta et dans les zones rurales montagneuses. UN وفيما يتعلق بالبنين والبنات، هناك ثغرة كبيرة بين التعليم المقدَّم في مناطق الدلتا الحضرية وفي المناطق الريفية الجبلية.
    Enfin, les greffiers devraient suivre la même formation à la médiation que celle dispensée aux juges. UN وأخيرا، ينبغي أن يوفر للمسجلين تدريب على الوساطة مماثل للتدريب الذي يتلقاه للقضاة.
    194. Le Comité s'inquiète de l'absence de formation sur les droits de l'enfant dispensée au personnel qui s'occupe de l'enfance. UN ١٩٤ - واللجنة قلقة لانعدام التدريب على حقوق الطفل المفروض توفيره للعاملين مع اﻷطفال.
    L'éducation doit également être dispensée dans le respect des limites strictes de la discipline conformément au paragraphe 2 de l'article 28 et de façon à encourager la nonviolence dans le milieu scolaire. UN كما يجب أن يقدَّم التعليم بطريقة لا تحيد عن حدود الانضباط المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 28 وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    En outre, des efforts plus importants sont requis pour garantir que l'éducation dispensée atteint des niveaux de qualité raisonnables. UN زيادة على ذلك، يتطلب الأمر بذل جهود أكبر لضمان أن يلبّي ما يوفَّر من تعليم معايير الجودة المعقولة.
    Il note également avec satisfaction les efforts accomplis par le Gouvernement pour recueillir et diffuser toutes les données statistiques sous une forme ventilée par sexe, et la formation dispensée à cette fin. UN وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد.
    Le Comité a examiné la formation dispensée au personnel du Bureau en 1998. UN 163 - استعرض المجلس مستوى التدريب الذي تلقاه موظفو المكتب في عام 1998.
    Outre le personnel du service de sécurité, des membres d'autres services de l'administration participent à la formation professionnelle dispensée par le centre, en fonction des besoins concrets des institutions. UN وفي إطار التدريب المهني المقدَّم من المركز، بالإضافة إلى خدمة الأمن، يشمل التدريب أيضاً ممثلين عن الخدمات الأخرى التابعة للإدارة، وفقاً للمتطلبات الفعلية للمؤسسات.
    Elle a salué la formation dispensée aux membres des forces de police dans le domaine des droits de l'homme et encouragé la Roumanie à poursuivre ses efforts de lutte contre la violence à l'égard des femmes, à travers des mesures de protection et des campagnes de sensibilisation. UN ورحَّبت بالتثقيف المقدَّم إلى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وشجَّعت رومانيا على المحافظة على جهودها الرامية إلى مكافحة العنف بالنساء عن طريق تدابير الحماية والحملات العامة.
    Il s'est félicité de l'enseignement des droits de l'homme à l'école et de la formation dispensée dans ce domaine aux agents de la fonction publique, et a demandé si une formation semblable était dispensée aux responsables de l'application des lois. UN وإذ رحَّب المغرب بالتدريب المقدَّم إلى الطلاب والموظفين العموميين فيما يتعلَّق بحقوق الإنسان، فقد سأل عن وجود تدريب مماثل لموظفي إنفاذ القانون.
    Cet état de fait influe directement sur la qualité de l'éducation dispensée aux enfants. UN ويؤثر ذلك بصورة مباشرة في نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال.
    La formation dispensée aux fonctionnaires s'occupant de l'expulsion, du refoulement ou de l'extradition des étrangers. Article 4 UN نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    Le projet de budget-programme consolidé du Secrétaire général est le résultat d'un travail interne intensif, qui comprend notamment la formation dispensée aux directeurs de programme et à leurs collaborateurs, ainsi que les indications qui leur ont été données, sur la question de l'élaboration du budget. UN وتتبع الميزانية البرنامجية المقترحة الموحدة للأمين العام طريقة تتسم بالتدقيق الداخلي المكثف، بما في ذلك ما يتم توفيره من تدريب وإرشاد لمديري البرامج وموظفيهم في مجال إعداد الميزانية.
    Dans le Nord du Cameroun, plus de 15 000 filles ont bénéficié d'une formation dispensée aux parents, enseignants, dirigeants traditionnels et assistants sociaux visant à réduire la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي شمال الكاميرون، استفادت أكثر من ٠٠٠ ١٥ فتاة من التدريب على تخفيض التحيز على أساس الجنس الذي تم توفيره لﻵباء والمعلمين والقادة التقليديين والعاملين الاجتماعيين.
    L'éducation doit également être dispensée dans le respect des limites strictes de la discipline conformément au paragraphe 2 de l'article 28 et de façon à encourager la nonviolence dans le milieu scolaire. UN كما يجب أن يقدَّم التعليم بطريقة لا تحيد عن حدود الانضباط المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 28 وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    L'éducation doit également être dispensée dans le respect des limites strictes de la discipline conformément au paragraphe 2 de l'article 28 et de façon à encourager la non-violence dans le milieu scolaire. UN كما يجب أن يقدَّم التعليم بطريقة لا تحيد عن حدود الانضباط المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 28 وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    Aucune éducation sexuelle n'est dispensée dans les écoles de Géorgie et les ouvrages d'information ne sont accessibles qu'aux adolescents. UN فالتعليم الجنسي لا يوفَّر في مدارس جورجيا، والمواد الإعلامية المكتوبة ليست في متناول المراهقين.
    Il note également avec satisfaction les efforts accomplis par le Gouvernement pour recueillir et diffuser toutes les données statistiques sous une forme ventilée par sexe, et la formation dispensée à cette fin. UN وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد.
    Le Comité a examiné la formation dispensée au personnel du Bureau en 1998. UN 163 - استعرض المجلس مستوى التدريب الذي تلقاه موظفو المكتب في عام 1998.
    Il est préoccupé notamment par le manque de connaissance des droits de l'enfant dont la police a fait preuve lors des événements qui ont suivi les élections, bien qu'une formation approfondie leur ait été dispensée sur ces questions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لما شوهد من انعدام الوعي بحقوق الطفل لدى رجال الشرطة أثناء الأحداث التي وقعت أعقاب الانتخابات، على الرغم من التدريب الوافي الذي تلقوه في هذا المجال.
    Formation dispensée aux professionnels dans le cadre de leur qualification UN توفير دورات تدريبية للاختصاصيين ضمن مناهج تأهيلهم
    Parallèlement, une formation approfondie est dispensée à l'ensemble du personnel pour qu'il se familiarise avec cet outil. UN وبالتزامن مع ذلك، يُوفَّر تدريبٌ مكثف يتيح لجميع الموظفين التعرُّف على هذه الأداة.
    - La formation spéciale dispensée aux personnels concernés. (Voir également par. 34 ci-dessus.) UN التدريب الخاص الذي يوفّر للمهنيين ذوي العلاقة بهذا الموضوع (انظر أيضاً الفقرة 34 أعلاه).
    Elle s'est enquise du type de formation dispensée au personnel sur la conduite des audits des projets d'exécution nationale. UN واستفسر الوفد عن نوع التدريب الذي يُقدم إلى الموظفين بشأن إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Sur cette base, l'auteure a cru qu'elle était dispensée de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    13. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Cette formation a été dispensée pour contribuer à préparer les filles à suivre des études supérieures dans des domaines en rapport avec la science et la technologie et à les intéresser à ces matières. UN وقد اضطلع بهذا التدريب للمساعدة على إعداد الفتيات وتنمية اهتمامهن بمتابعة التعليم العالي في برامج العلم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد