ويكيبيديا

    "dispensant une formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير التدريب
        
    • توفير تدريب
        
    • توفر التدريب
        
    • بتوفير التدريب
        
    • تقدم التدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • خلال تدريب
        
    • خلال التدريب
        
    • من خلال تقديم تدريب
        
    L'objectif déclaré est de contribuer au renforcement des Forces somaliennes de sécurité en leur dispensant une formation militaire initiale au niveau des sections. UN والهدف المعلن منها هو الإسهام في تعزيز قوات الأمن الصومالية من خلال توفير التدريب العسكري الأولي، وصولاً إلى مستوى الفصيلة.
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Il faudrait frapper un grand coup en adoptant des sanctions plus rigoureuses et des directives strictes et en dispensant une formation spéciale aux policiers et aux procureurs représentant les parties en justice. UN وتلزم إشارة قوية على شكل عقوبات رادعة ومبادئ توجيهية صارمة، مع توفير تدريب خاص لضباط الشرطة والمحامين.
    Les établissements dispensant une formation professionnelle initiale offrent des avantages aux mères de jeunes enfants : horaires individuels des cours, travaux en laboratoire, tests et examens. UN وتقدم المؤسسات التي توفر التدريب المهني اﻷولي مزايا للنساء اللاتي لديهن أطفال صغار: جداول زمنية فردية للحضور في الفصول الدراسية واﻷعمال المختبرية والاختبارات والامتحانات.
    Enfin, les entreprises locales ou leurs partenaires étrangers au sein d’entreprises mixtes peuvent améliorer leur productivité en dispensant une formation à leurs employés. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    En 1997, le Fonds s’est efforcé de perfectionner les compétences de son personnel en lui dispensant une formation à la gestion axée sur les résultats et à la gestion des connaissances. UN وفي عام ١٩٩٧، قام الصندوق اﻹنمائي للمرأة بتوسيع نطاق قدرات الموظفين عن طريق توفير التدريب في مجال اﻹدارة المستندة إلى النتائج وإدارة المعارف.
    La police civile a amélioré le professionnalisme et les compétences de la future force de police permanente, en dispensant une formation sur place, en organisant des cours spéciaux en matière d'identification et d'enquête et en signalant les violations des droits de l'homme commises. UN وحسنت من الاحتراف المهني والدراية لدى قوة الشرطة المستقبلية الدائمة عن طريق توفير التدريب في موقع العمل والدورات الخاصة بشأن التعرف على هويات اﻷشخاص والتحقيق وعن طريق اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ces intérêts sont utilisés en partie pour aider à autonomiser les femmes en leur dispensant une formation en matière d'alphabétisation, d'hygiène et de nutrition et leur permettre d'acquérir des compétences professionnelles. UN ويستخدم جزء من هذه المساهمة في مساعدة المرأة على تحقيق استقلاليتها عن طريق توفير التدريب لتحسين إلمامها بالقراءة والكتابة والنظافة الصحية والتغذية، ولمساعدتها أيضاً في اكتساب المهارات المهنية.
    Elle gère également une unité pédagogique dans un établissement d'enseignement général et prépare l'insertion sociale d'enfants et d'adultes malvoyants en leur dispensant une formation à la mobilité, à l'orientation et aux activités de la vie quotidienne, ainsi qu'une éducation. UN كما يدير وحدة في مدرسة عادية ويُعدّ ضعاف البصر من الأطفال والبالغين لإدماجهم في المجتمع عن طريق توفير التدريب لهم على وسائل التنقل والتوجه ومهارات الحياة اليومية والتعليم.
    À ce propos, l'Italie a recommandé que le Cap-Vert fasse en sorte d'améliorer les conditions de détention dans les prisons et les lieux privatifs de liberté, notamment en dispensant une formation sur les droits de l'homme aux membres des forces de l'ordre et aux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا الرأس الأخضر بتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز والسجون عن طريق توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون.
    Le pays est résolu à renforcer les capacités nationales en matière d'établissement de rapports en dispensant une formation adéquate; il a besoin pour cela d'une assistance. UN وقالت إن بلادها عاقدة العزم على تعزيز قدرتها الوطنية في مجال تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق توفير التدريب المناسب، وأنها سوف تتطلب الحصول على مساعدة في هذه الشأن.
    i) dispensant une formation administrative et technique aux employés des services d'utilité publique, aux organismes locaux et aux petits prestataires de services pour la construction, l'exploitation et l'entretien des systèmes d'assainissement; UN ' 1` توفير التدريب في المجالين الإداري والفني للعاملين في المرافق العامة، ومنظمات المجتمع المحلي، والمقاولين الصغار في مجال إنشاء شبكات الصرف الصحي وتشغيلها وصيانتها؛
    Il contribuera aussi à accroître les capacités de la force africaine en lui dispensant une formation en matière de droits de l'homme et en droit humanitaire international. UN وسيُساهم أيضا في تنمية قدرات القوة الأفريقية من خلال توفير تدريب لأفرادها في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    ii) En dispensant une formation particulière aux personnes qui travaillent dans le cadre du système de justice pénale, notamment les agents de police, les avocats, les procureurs et les juges, ainsi que le personnel médical; UN `2` توفير تدريب محدد للعاملين في إطار نظام العدالة الجنائية، بما يشمل أفراد الشرطة والمحامين والمدعين والقضاة، وللعاملين في القطاع الطبي؛
    C'est ainsi qu'au Viet Nam, le FNUAP aidera, en tirant parti des expériences passées, à améliorer les aptitudes à la gestion des autorités concernées, en dispensant une formation sur mesure aux fonctionnaires vietnamiens devant participer à l'exécution du cinquième programme de pays. UN ففي فييت نام، على سبيل المثال، سيقوم الصندوق، بناء على ما تعلمه من دروس، بدعم تعزيز القدرات اﻹدارية للسلطات المعنية من خلال توفير تدريب خاص للموظفين الوطنيين المشاركين في تنفيذ البرنامج القطري الخامس.
    Elle encadre la création d'établissements publics d'enseignement technique et professionnel et de formation à l'entrepreneuriat ainsi que l'enregistrement et la réglementation des établissements privés dispensant une formation technique et professionnelle. UN وينص القانون على إنشاء مؤسسات حكومية للتعليم التقني، والتدريب المهني والتدرب على تنظيم المشاريع وتسجيل وتنظيم المؤسسات الخاصة التي توفر التدريب التقني والمهني.
    L'orateur note que le HCR a créé une base de données qui lui permet de suivre certains aspects des activités de ses partenaires autres que les gouvernements, y compris dans ce domaine, et qu'il aide les organismes nationaux non gouvernementaux à s'acquitter de cette obligation en leur dispensant une formation et en leur facilitant la recherche d'un organe d'audit indépendant. UN وأشار إلى أن المفوضية أنشأت قاعدة بيانات لرصد أداء الشركاء المنفذين غير الحكوميين، بما فيها في ذلك المجال، وأنها تساعد المنظمات غير الحكومية الوطنية على الامتثال للمتطلبات ذات الصلة بتوفير التدريب والمساعدة على تحديد هيئات مراجعة الحسابات المستقلة.
    Un projet de Manuel a été élaboré par l'UNIFEM et mis au point à la suite d'une série de consultations de groupe avec des ONG clés dispensant une formation sur la violence sexiste. UN وأعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروع كُتيب دليلي ونُقح المشروع من خلال مجموعة مشاورات جماعية مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تقدم التدريب فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    Quatorze organisations non gouvernementales travaillent sous contrat pour le compte du Programme, dispensant une formation et offrant des possibilités d'emploi aux non-combattants dans divers endroits du pays. UN وتعاقد البرنامج مع أربع عشرة منظمة غير حكومية لتقديم التدريب وإتاحة فرص العمل لغير المقاتلين في مواقع مختلفة في أرجاء البلد.
    Au nombre de ses récentes activités, le Fonds a, entre autres, contribué aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en dispensant une formation aux participantes palestiniennes. UN وقد شملت أنشطة الصندوق اﻷخيرة دعم اﻷعمال التحضيرية المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والذي عُقد في بيجنغ، وذلك من خلال تدريب المشاركين الفلسطينيين.
    À cet égard, un certain nombre de délégations ont su gré au Fonds des efforts qu'il faisait pour améliorer les aptitudes de son personnel en matière de gestion en lui dispensant une formation et pour augmenter l'utilisation des techniques d'information en vue d'améliorer les bases de données et les systèmes intégrés de gestion. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية.
    Il mettra également en œuvre ou appuiera des programmes éducatifs et des campagnes de sensibilisation consacrés aux droits de l'homme, et veillera à ce que les droits de l'homme soient pris en considération dans toutes les activités de la Mission, en dispensant une formation adaptée aux autres composantes. UN وستقوم أيضا بتنفيذ و/أو دعم برامج التثقيف وحملات التوعية في مجال حقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة البعثة من خلال تقديم تدريب مفصل لعناصر البعثة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد