Par ailleurs, des enquêtes ont été effectuées afin de déterminer s'il convient de dispenser une formation au personnel sur ce thème, et ces enquêtes ont laissé apparaître un large consensus en faveur d'une telle formation. | UN | وأجريت أيضا استقصاءات لتحديد مدى الحاجة إلى تدريب الموظفين في هذا الموضوع، وكانت النتيجة توافقا إيجابيا للآراء. |
L'Administration envisage, sur la base de l'examen de la gestion des risques, de dispenser une formation au personnel sur une formule commune en matière d'identification, de classification et de gestion des risques. | UN | وتتوخى الإدارة، استنادا إلى استعراض إدارة المخاطر، تدريب الموظفين على نهج موحّد لتحديد المخاطر وتصنيفها وإدارتها. |
Il convenait de dispenser une formation au personnel nouvellement recruté et des cours de recyclage au personnel en poste; en outre, en raison d'une grave pénurie de stocks, il fallait être plus efficace et traiter en priorité ceux qui en avaient le plus besoin; il était également nécessaire de mieux gérer les dons. | UN | وثمة حاجة إلى تدريب الموظفين الجدد وتنظيم دورات لتجديد المعارف للموظفين الحاليين؛ وهناك نقص حاد في المخزون يتطلب مزيدا من الكفاءة مع استهداف القطاعات الأشد حاجة وهناك حاجة إلى إدارة أفضل للهبات. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
dispenser une formation au personnel des missions dans le domaine financier, en collaboration avec la Division du financement des opérations de maintien de la paix | UN | توفير التدريب لموظفي البعثات في المجال المالي بالمشاركة مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
L'objectif de ce programme, qui porte sur la période novembre 1997-2000, est de dispenser une formation au personnel des organismes publics ou privés s’occupant des problèmes de l'enfance pour qu'ils puissent à leur tour former d'autres agents de leurs propres établissements dans le cadre d’une campagne englobant toutes les régions du royaume. | UN | ويستهدف البرنامج التدريبي العاملين في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية العاملة في مجالات الطفولة المختلفة، ليقوم هؤلاء المتدربون بدورهم بتدريب العاملين في مؤسساتهم، وذلك ضمن برنامج يغطي كافة مناطق المملكة. |
Par ailleurs, comme le régime commun des Nations Unies est appliqué par le Tribunal, il importe de dispenser une formation au personnel pour garantir le respect des pratiques correspondantes. | UN | وفضلا عن ذلك، ولما كانت المحكمة تتَّبع النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين أساسي لضمان الامتثال للممارسات المقررة في هذا النظام. |
Comme le Tribunal est rattaché au régime commun des Nations Unies, il importe de dispenser une formation au personnel si l'on veut veiller au respect des normes et pratiques dudit régime. | UN | ولما كانت المحكمة جزءًا من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته. |
Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie continue de dispenser une formation au personnel extérieur du Bureau des mines. | UN | 97 - تواصل وزارة الأراضي والمناجم والطاقة تدريب الموظفين خارج المقر لتشغيلهم في مكتب المناجم. |
Le Tribunal appliquant le régime commun des Nations Unies, il importe de dispenser une formation au personnel et aux cadres afin de garantir le respect des normes et pratiques dudit régime commun. | UN | وبما أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته. |
Comme le Tribunal est rattaché au régime commun des Nations Unies, il importe de dispenser une formation au personnel et aux cadres administratifs si l'on veut veiller au respect des normes et pratiques dudit régime. | UN | وبما أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته. |
Le programme devra être assuré en continu à la fois pour dispenser une formation au personnel nouvellement recruté et pour maintenir ou remettre à niveau les connaissances du personnel en poste. | UN | وسيلزم تنفيذ البرنامج باستمرار لكفالة تدريب الموظفين الجدد بعد الانطلاقة الأولى، وعقد دورات لتجديد المعلومات واستكمال المعارف لصالح الموظفين الحاليين. |
Par ailleurs, comme le régime commun des Nations Unies est appliqué par le Tribunal, il importe de dispenser une formation au personnel pour garantir le respect des pratiques correspondantes. | UN | وفضلا عن ذلك، ولما كانت المحكمة تتَّبع النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين أساسي لضمان الامتثال للممارسات المقررة في هذا النظام. |
Pour faire face aux futures épidémies, l'Organe de coordination de l'aide à la Somalie a décidé de dispenser une formation au personnel international et national d'organismes moins expérimentés et de former une équipe de professionnels de la santé pour faciliter la prise de mesures visant à combattre le choléra dans les régions où aucun organisme d'aide n'est présent. | UN | ولمواجهة حالات ظهور الكوليرا في المستقبل، تم الاتفاق، داخل الهيئة الصومالية لتنسيق المساعدة، على تدريب الموظفين الدوليين والوطنيين الرئيسيين في الوكالات الأقل خبرة وعلى تكوين فريق من المتخصصين في الرعاية الصحية لتيسير وضع تدابير الرقابة في المناطق التي تخلو من منظمات المعونة. |
Si nombreux ont été ceux qui ont évoqué les facteurs propres à leur organisation, des points communs se sont dégagés, notamment la méconnaissance des nouveaux mécanismes de l'aide tels que les fonds mondiaux et autres partenariats public-privé ou les obstacles d'ordre directif empêchant d'accéder à ces instruments ainsi que la nécessité de donner des lignes directrices et de dispenser une formation au personnel concerné. | UN | وفي حين أشار العديد منها إلى عوامل خاصة بمنظماتها، إلا أنه برزت بعض القواسم المشتركة، منها عدم كفاية معرفة الأمانات بالأساليب والأدوات الجديدة لتقديم المعونة، مثل الصناديق العالمية وغيرها من الشراكات بين القطاعين العام الخاص، أو معوقات السياسات العامة التي تعرقل الوصول إلى هذه الأدوات، والحاجة إلى مبادئ توجيهية وجيهة وإلى تدريب الموظفين المعنيين. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
Il est important de dispenser une formation au personnel technique. | UN | ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين. |
Il a reconnu qu'il fallait de toute urgence dispenser une formation au personnel des autorités responsables du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était du traçage, de la saisie et de la confiscation des avoirs. | UN | وسلّم الفريق بالحاجة العاجلة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المسؤولة عن استرداد الموجودات، خصوصاً في مجال تعقُّب الموجودات وحجزها ومصادرتها. |
148. On a de nouveau souligné qu'il importait de donner aux détenus l'accès voulu aux services de prévention, de traitement et de soins ainsi qu'à des programmes d'éducation sanitaire, et de dispenser une formation au personnel carcéral. | UN | 148- وشدّد أيضا على أهمية تمكين السجناء من الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والتثقيف الصحي، وكذلك على أهمية توفير التدريب لموظفي السجون. |
MULABI-SRI a recommandé de dispenser une formation au personnel sanitaire et d'inclure dans les programmes d'études de médecine les traitements les plus récents disponibles pour les personnes intersexuées. | UN | 59- كما أوصى كل من منتدى مولابي ومبادرة الحقوق الجنسية بتدريب العاملين في نظام الصحة وإدراج الأساليب الحديثة لمعالجة الخناث في مناهج دراسة الطب(134). |