ويكيبيديا

    "disponibles au moment de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة وقت
        
    • متاحة وقت
        
    • المتوافرة لدى
        
    • المتاحة عند
        
    • المتوفرة وقت
        
    • متاحة في وقت
        
    • المتاحة في وقت
        
    • بالإمكان توفيرها أثناء
        
    • المتاحة آنذاك
        
    • المتاحة عندما
        
    • متاحا وقت
        
    • متاحة لديها عندما
        
    • المتوفرة عند
        
    • متوفرة عند
        
    Les données disponibles au moment de l'établissement du présent rapport indiquent que les saisies mondiales d'herbe de cannabis sont stables. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب كانت مستقرَّة.
    Le critère de la juste proportion doit être appliqué sur la base des renseignements qui sont raisonnablement disponibles au moment de l'attaque. UN ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم.
    7. Les données définitives concernant l'OMS pour l'exercice biennal 1990-1991 étaient disponibles au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٧ - وقد كانت البيانات النهائية المتعلقة بمنظمة الصحة العالمية لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    3 Chiffres disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN (3) الأرقام المتوافرة لدى إعداد التقرير.
    Les nouveaux engagements se traduisent par des réductions en chiffres absolus des émissions des différentes Parties, par comparaison avec [les données relatives aux niveaux des émissions nationales] disponibles au moment de la conclusion de l'examen. UN وتؤدي الالتزامات الجديدة إلى تخفيضات بالقيم المطلقة في انبعاثات الأطراف المعنية مقارنة ﺑ [بيانات مستويات الانبعاثات الوطنية] المتاحة عند إنهاء الاستعراض.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يُعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوفرة وقت إعداد الوثيقة التوجيهية لاتخاذ القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    Cependant, les résultats des examens à mi-parcours n'étant pas disponibles au moment de l'élaboration du présent rapport, la Directrice générale en évoquera les grandes lignes dans sa présentation du rapport au Conseil d'administration. UN ومع ذلك، فنظرا ﻷن نتائج استعراضات منتصف العقد لم تكن متاحة في وقت إعداد هذا التقرير، ستقوم المديرة التنفيذية بذكر النقاط الرئيسية خلال عرضها للتقرير أمام المجلس التنفيذي.
    Comparaison des ressources disponibles au moment de l'établissement des rapports pour 1986 et 1988 et des rapports pour 2006 et 2008 (En dollars des États-Unis) UN مقارنة الموارد المتاحة في وقت إعداد تقريري عامي 1986 و 1988 وتقريري عامي 2006 و 2008
    Les commissaires des comptes ayant le droit de prendre connaissance de ces comptes, l’établissement d’un rapport de vérification des comptes du HCR ne devrait pas être tributaire du nombre d’attestations de vérification disponibles au moment de l’opération de vérification. UN ونظرا إلى أن لمراجعي الحسابات الحق في الوصول إلى هذه الحسابات، فإنه لا ينبغي جعل الشهادة بمراجعة حسابات المفوضية وقفا على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت إجراء عملية المراجعة.
    Par conséquent, l'attestation de vérification de la comptabilité du HCR ne devrait pas être subordonnée au nombre d'attestations disponibles au moment de l'audit. UN وبالنظر إلى حق مراجعي الحسابات في الاطلاع على هذه الحسابات ينبغي عدم جعل تصديق المفوضية على مراجعة الحسابات متوقفاً على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت عملية مراجعة الحسابات.
    Les données disponibles au moment de l'établissement du présent rapport montrent que les saisies mondiales d'herbe de cannabis ont diminué en raison d'une baisse des quantités déclarées saisies en Amérique du Nord. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عُشبة القنَّب تراجعت بسبب انخفاض الكمِّية المُبلَّغ عن ضبطِها في أمريكا الشمالية.
    Données non disponibles au moment de l'établissement du rapport. UN البيانات غير متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    Les données demandées dans le questionnaire destiné aux rapports annuels n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولم تكن بيانات الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    6 Chiffres disponibles au moment de la rédaction du rapport. UN (6) الأرقام المتوافرة لدى إعداد التقرير.
    Les nouveaux engagements se traduisent par des réductions en chiffres absolus des émissions des différentes Parties, par comparaison avec les émissions nationales totales de gaz à effet de serre notifiées dans les inventaires nationaux des gaz à effet de serre disponibles au moment de la conclusion de l'examen. UN وتؤدي الالتزامات الجديدة إلى تخفيضات بالقيم المطلقة في انبعاثات الأطراف المعنية مقارنة بإجمالي الانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة كما ترد في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المتاحة عند انتهاء الاستعراض.
    Bien que les informations fournies soient considérées comme exactes compte tenu des données disponibles au moment de l'élaboration du présent document d'orientation des décisions, la FAO et le PNUE déclinent toute responsabilité quant à d'éventuelles omissions ou aux conséquences qui pourraient en résulter. UN وعلى الرغم من أنه يُعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوفرة وقت إعداد الوثيقة التوجيهية لاتخاذ القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليها.
    En vertu du Code de procédure pénale de la Tunisie, la requérante pouvait demander au parquet général de rouvrir l'enquête si elle avait obtenu de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment de l'enquête préliminaire. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.
    Tout est mis en œuvre pour que les prévisions de dépenses soient réalistes et pleinement justifiées, fondées sur les informations les plus fiables disponibles au moment de leur élaboration. UN تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما، استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة في وقت إعدادها.
    Le calcul des incidences financières découlant de cette proposition est fonction de différents éléments et des taux effectivement utilisés : les calculs se faisaient au cas par cas et n'étaient pas disponibles au moment de l'examen de la question par le Groupe de travail de 2011. UN ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Le 15 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné vigoureusement l'attentat terroriste commis ce même jour dans le sud de Beyrouth, qui a fait au moins 10 morts et plus d'une centaine de blessés (d'après les chiffres disponibles au moment de la publication). UN في 15 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).
    S'agissant des chiffres relatifs au nombre de réfugiés, elle a indiqué qu'ils changent constamment et que le Fonds avait utilisé les derniers chiffres disponibles au moment de l'élaboration du programme de pays. UN أما فيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بعدد اللاجئين، فقالت إن هذه اﻷرقام تتغير باستمرار وبأن الصندوق استعمل آخر اﻷرقام المتاحة عندما وضع البرنامج القطري.
    Comme indiqué dans la note 6 aux états financiers, les résultats de l'évaluation actuarielle des montants dus par l'Institut au 31 décembre 2005 au titre de l'assurance maladie après la cessation de service n'étaient pas disponibles au moment de la clôture des comptes et de la publication des états financiers. UN 30 - وكما تبين الملاحظة 6 على البيانات المالية، إن التقييم الإكتواري لالتزامات المعهد المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم يكن متاحا وقت إقفال الحسابات وإصدار البيانات المالية.
    Elle rappelle en outre qu'elle a présenté de nouveaux éléments de preuve que sa famille lui avait fait parvenir et qui n'étaient pas disponibles au moment de l'audition de la CISR. UN كما تذكّر بأنها قدمت أدلة جديدة أرسلتها لها عائلتها ولم تكن متاحة لديها عندما عقد المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين جلسة الاستماع لطلب لجوئها.
    Sur la base des renseignements disponibles au moment de l'établissement du présent rapport, les Tribunaux prévoient que les jugements en première instance seront achevés selon le calendrier suivant : UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة عند كتابة هذا التقرير تتوقع المحكمتان استكمال المحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    Les données des pays des Caraïbes n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد