ويكيبيديا

    "disponibles au titre du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة في إطار
        
    • المتاحة في الميزانية
        
    • المتاحة بموجب
        
    • المتاحة ضمن
        
    Les dépenses supplémentaires à prévoir pourraient être financées au moyen des ressources disponibles au titre du compte spécial du système intégré de gestion. UN وهذه الاحتياجات الإضافية يمكن تدبيرها من الموارد العامة المتاحة في إطار الحساب الخاص لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les tracteurs disponibles au titre du programme ne représentaient que 29 % des besoins actuels. UN والجرارات المتاحة في إطار البرنامج لا تمثل سوى نسبة 29 في المائة من الاحتياجات الراهنة.
    On a exprimé l'espoir que le Comité ferait des propositions concrètes en vue d'accroître les ressources disponibles au titre du Programme. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    Dans les cas où des organismes extérieurs fournissent une aide financière et où une assistance ou un appui technique est demandé, les services ne seront assurés que si cette aide financière est coordonnée avec les ressources disponibles au titre du projet-programme. UN وحيثما يتوفر تمويل من الوكالات الخارجية وتطلب مساعدة تقنية أو دعم تقني، ستتوقف الخدمات المقدمة على تنسيق هذا التمويل مع الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    La première consisterait à faire face dans la limite des crédits ouverts à l'augmentation des dépenses due à l'inflation et aux fluctuations monétaires, ce qui, vu l'importance des montants en jeu, amputerait sérieusement le montant en valeur réelle des fonds disponibles au titre du budget-programme. UN والبديل اﻷول هو استيعاب تكاليف هذه الزيادات. اﻷمر الذي من شأنه، نظرا لحجم المبالغ المعنية، أن يؤدي إلى تناقص كبير في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que l'application de l'article 61 bis du Code pénal n'empêche pas les particuliers d'avoir recours aux mécanismes disponibles au titre du Protocole facultatif, et de lui présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la jurisprudence relative à l'application de cet article. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف أن تطبيق أحكام المادة 61 مكرراً من المجلة الجزائية لن يحد من قدرة الأفراد على اللجوء إلى الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الاختياري وأن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أية سوابق قضائية تتعلق بتنفيذ تلك المادة.
    Tout sera fait pour couvrir ces dépenses, d'un montant estimatif de 235 800 dollars, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 23. UN وستُبذل كافة الجهود من أجل تلبية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23.
    La région des Caraïbes reçoit ordinairement le quart environ des ressources disponibles au titre du Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفي العادة يخصص لمنطقة البحر الكاريبي قرابة ٢٥ في المائة من إجمالي الموارد المتاحة في إطار البرنامج اﻹقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le SBI a également recommandé à la Conférence des Parties d'autoriser le Secrétaire exécutif à mettre en œuvre les décisions qu'elle pourrait prendre à sa quinzième session et qui ne sont pas prises en compte dans le budget approuvé, en recourant aux contributions volontaires et aux ressources disponibles au titre du budget de base. UN كما أوصت الهيئة الفرعية مؤتمر الأطراف بأن يأذن للأمين التنفيذي بتنفيذ المقررات التي قد تُتّخذ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانية المعتمَدة، وذلك باستخدام التبرعات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية.
    Le SBI a également recommandé à la Conférence des Parties d'autoriser la Secrétaire exécutive à mettre en œuvre les décisions qui pourraient être adoptées à sa dix-septième session et qui ne sont pas prises en compte dans le budget approuvé, en recourant aux contributions volontaires et aux ressources disponibles au titre du budget de base. UN وأوصت الهيئة الفرعية بأن يأذن مؤتمر الأطراف للأمينة التنفيذية بتنفيذ المقررات التي قد تُتخذ في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطـراف والتي لم تُرصد لها مخصصات في إطار الميزانيـة المعتمدة، وذلك باستخدام التبرعـات والموارد المتاحة في إطار الميزانية الأساسية.
    Le Comité a appris qu'environ 50 % des contributions extrabudgétaires recueillies en 2006 étaient affectées aux bureaux extérieurs, le reste étant réparti entre les autres domaines de travail, le plus souvent pour compléter les fonds disponibles au titre du budget ordinaire. UN وأُبلغت المفوضية بأن حوالي 50 في المائة من كل التبرعات الخارجة عن الميزانية الواردة عام 2006 قد أُنفقت في المكاتب الميدانية، بينما وُزع الباقي على مجالات العمل الأخرى، حيث يكمل في معظم الحالات إلى الأموال المتاحة في إطار الميزانية العادية.
    4. Les activités prévues au titre du paragraphe 10 du projet de résolution seraient mises en œuvre sur la base des ressources disponibles au titre du programme ordinaire pour la coopération technique ou des contributions volontaires qui pourraient être fournies dans le cadre du Fonds de contributions volontaires pour les services consultatifs et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 4- وستُنفذ الأنشطة المتوخاة في الفقرة 10 من مشروع القرار على أساس الموارد المتاحة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني أو من التبرعات التي قد تُقدم إلى صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان.
    93. En outre, le Secrétariat doit prendre des mesures pour utiliser de façon optimale les ressources disponibles au titre du Fonds pour l'environnement mondial, notamment en ce qui concerne l'appui aux projets relatifs aux changements climatiques, aux eaux internationales et à la dégradation des sols. UN 93- ومضى قائلا إنه ينبغي للأمانة، بالإضافة إلى ذلك، أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتحقيق الوضع الأمثل للموارد المتاحة في إطار مرفق البيئة العالمية، ولا سيما فيما يتعلق بدعم المشاريع الخاصة بتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    Il est proposé de financer les 190 700 dollars de dépenses supplémentaires prévus pour l'exercice biennal 2006-2007 au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 27 (Information) et de rendre compte de la question dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007. UN 38 - ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 700 190 دولار والمقترحة لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 27، الإعلام، التي سيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Il est proposé de financer le premier montant, qui porte en totalité sur la couverture presse, radio, télévision et photo des semaines supplémentaires de réunion du Conseil des droits de l'homme, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 27, et d'en rendre compte dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007. UN ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007، المتعلقة جميعها بالتغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية للأسابيع الإضافية من اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، ضمن الموارد المتاحة في إطار الباب 27، التي سيتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني.
    4. S'agissant des paragraphes 1 et 2, l'appui fonctionnel correspondant serait fourni au moyen des ressources disponibles au titre du sous-programme 1 " Recherche, analyse et sensibilisation " du chapitre 16, " Contrôle international des drogues et prévention du crime et justice pénale " du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 4- وفيما يتعلق بالفقرتين 1 و 2 من المنطوق، سيُقدَّم الدعم الفني ذي الصلة من الموارد المتاحة في إطار البرنامج الفرعي 1، " البحث والتحليل والدعوة إلى المناصرة " في الباب 16، " المراقبة الدولية للمخدرات: منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    4. S'agissant des paragraphes 1 et 2, l'appui fonctionnel correspondant serait fourni au moyen des ressources disponibles au titre du sous-programme 1 " Recherche, analyse et sensibilisation " du chapitre 16, " Contrôle international des drogues et prévention du crime et justice pénale " du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 4- وفيما يتعلق بالفقرتين 1 و2 من المنطوق، سيُقدَّم الدعم الفني ذي الصلة من الموارد المتاحة في إطار البرنامج الفرعي 1، " البحث والتحليل والدعوة إلى المناصرة " في الباب 16، " المراقبة الدولية للمخدرات: منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Vu l'importance des montants en jeu, cela amputerait sérieusement le montant en valeur réelle des fonds disponibles au titre du budget-programme. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي الى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    Le montant des liquidités disponibles au titre du budget ordinaire est actuellement faible et cette situation devrait se détériorer davantage vers la fin de l'année. UN إذ يشهد مستوى النقدية المتاحة في الميزانية العادية انخفاضاً في الوقت الحالي، ومن المتوقع أن يواجه الوضع مزيداً من الضغوط مع اقتراب نهاية السنة.
    Les ressources financières additionnelles qui doivent être mobilisées dans le contexte du renforcement du Cadre intégré devraient permettre à la CNUCED de s'impliquer davantage dans la mise en œuvre des matrices d'action au niveau national, participation qui a été jusqu'à présent limitée par le manque de ressources disponibles au titre du Deuxième compte du Fonds d'affectation spécial pour le Cadre intégré. UN أما الموارد المالية الإضافية، التي يجب تعبئتها كجزء من تعزيز الإطار المتكامل، فيفترض أن تمكّن الأونكتاد من زيادة مشاركته في تنفيذ مصفوفات الإجراءات على المستوى القطري، هذه المشاركة التي ما زالت محدودة بسبب قلة الموارد المتاحة بموجب الشباك الثاني من الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل.
    Conformément au paragraphe 20 de la décision 16/CP.9, le Secrétaire exécutif est prié de donner aux Parties une indication des incidences administratives et budgétaires des décisions lorsque ces incidences ne peuvent pas être couvertes par les ressources disponibles au titre du budget de base. UN 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات في حال تعذر تمويلها من الموارد المتاحة ضمن الميزانية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد