ويكيبيديا

    "disponibles du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة في
        
    • المتاحة من
        
    C'est pourquoi il a fallu, pour faire face aux besoins de trésorerie de plusieurs opérations en cours, procéder à des emprunts par prélèvement sur les ressources disponibles du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي.
    Ce plan sera mis en application grâce à la coopération entre le Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales et les services de l'emploi de la FÁS, qui feront également appel aux ressources disponibles du Service pour l'emploi local. UN وستنفَّذ هذه الخطة بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية ومكاتب العمل التابعة لهيئة التدريب والعمل مع الاستفادة من الخدمات المتاحة في مكتب العمل المحلي.
    Je pense qu'il serait utile que le Secrétariat mette à profit les ressources disponibles du compte pour le développement et rassemble les vues de différents experts et organisations pertinentes pour contribuer aux efforts déployés par les États Membres en vue de mieux explorer cette question. UN واعتقد أن من المفيد للأمانة العامة أن تستغل الموارد المتاحة في حساب التنمية وأن تجمع آراء طائفة من الخبراء والمنظمات ذات الصلة بغية الإسهام في جهود الدول اﻷعضاء لدراسة هذا الموضوع على نحو أفضل.
    Par ailleurs, lorsque cela était possible, le Procureur a réaffecté les effectifs disponibles du fait de la clôture d'un procès. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل المدعي العام، حيثما أمكن، على نقل الموارد المتاحة من محاكمة معيَّنة إثر اكتمالها إلى محاكمة أخرى.
    Par comparaison avec les chiffres disponibles du cycle précédent, il est intéressant de constater une augmentation de 2 % des demandes émanant de fonctionnaires des classes supérieures. UN والجدير بالملاحظة أن الطلب على خدمات المكتب من جانب كبار الموظفين ارتفع بنسبة 2 في المائة، مقارنة بالمعلومات المتاحة من الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    c) Dans toute la mesure possible, le Procureur a réaffecté les effectifs disponibles du fait de la clôture d'un procès. UN (ج) قام المدعي العام، حيثما أمكن، بنقل الموارد المتاحة من محاكمة مكتملة إلى محاكمة أخرى.
    :: Mieux utiliser les ressources disponibles du Bureau d'appui, en particulier pour améliorer le soutien aux formations pays et l'exécution de ses fonctions d'analyse UN :: تحسين استخدام الموارد المتاحة في مكتب دعم بناء السلام وخاصة في تحسين الدعم المقدم إلى التشكيلات القطرية وفي النهوض بالمهام التحليلية للمكتب
    Le Ministère de la Santé et du Bien-être vise à augmenter graduellement le montant de ce type d'allocations, dans les limites maximales des ressources disponibles du budget de l'État. UN وتعمل وزارة الصحة والرعاية على زيادة قيمة هذه العلاوات بصورة تدريجية لكي تصل إلى أقصى قدر من الموارد المتاحة في ميزانية الدولة.
    Un certain nombre de projets supplémentaire proposés ont été examinés, mais les ressources disponibles du Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au processus de paix en Éthiopie et en Érythrée sont presque épuisées. UN وجرى استعراض عدد من المشاريع الإضافية المقترحة لكن الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في إثيوبيا وإريتريا قد أوشكت على النفاد.
    La Croatie continue d'appuyer les initiatives dans ce sens à l'échelon national, le fait d'associer toutes les compétences disponibles du monde du travail se justifiant sur le plan économique et constituant une mesure humanitaire logique que toute nation civilisée se doit de prendre. UN وتواصل كرواتيا دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني إذ من المنطقي اقتصاديا إدماج كل المواهب المتاحة في القوة العاملة، وهذا تدبير إنساني منطقي على أي أمة متحضرة أن تتخذه.
    35. L'ONUDI utilisera les ressources disponibles du fonds d'affectation spéciale proposé pour effectuer des évaluations qui déboucheraient sur des opérations sur deux fronts: UN 35- سوف تستخدم اليونيدو الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني المقترح لإجراء تقييمات من شأنها أن تؤدي إلى عمليات على جبهتين:
    Les parties à un litige tendent à avoir recours aux différents mécanismes disponibles du système formel et non formel de justice interne, selon leur perception de ce que ces mécanismes peuvent leur apporter. UN 30 - وتميل أطراف المنازعات إلى اللجوء إلى مختلف الآليات المتاحة في العناصر الرسمية وغير الرسمية لنظام العدل الداخلي استنادا إلى تصورها لما يمكن أن توفر لها هذه الآليات.
    98. En 2012, les ressources disponibles du Fonds d'affectation ont été utilisées pour faciliter la participation des délégués d'El Salvador, du Honduras et de la Colombie à la quarante-cinquième session de la CNUDCI, tenue à New York en juillet 2012. UN 98- واستُخدمت الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني خلال عام 2012 لتيسير مشاركة مندوبين من السلفادور وكولومبيا وهندوراس في دورة الأونسيترال الخامسة والأربعين بنيويورك في تموز/يوليه 2012.
    Selon cette procédure, si les dépenses additionnelles assignées dépassent les ressources disponibles du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être mises en œuvre que moyennant la réaffectation de ressources initialement assignées à des domaines de moindre priorité ou des modifications apportées à des activités déjà prévues; à défaut de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وينص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، سيصبح السبيل الوحيد لتنفيذ الأنشطـة المعنية هو نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة. وعدا ذلك، يجــب تأجيل هذه الأنشطـة الإضافية إلى فتـرة سنتين لاحقة.
    Selon cette procédure, si les dépenses additionnelles assignées dépassent les ressources disponibles du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être mises en œuvre que moyennant la réaffectation de ressources initialement assignées à des domaines de moindre priorité ou des modifications apportées à des activités déjà prévues; à défaut de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وينص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، سيصبح السبيل الوحيد لتنفيذ الأنشطـة المعنية هو نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    Selon cette procédure, si les dépenses additionnelles assignées dépassent les ressources disponibles du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être mises en œuvre que moyennant la réaffectation de ressources initialement assignées à des domaines de moindre priorité ou des modifications apportées à des activités déjà prévues; à défaut de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا كانت النفقات الإضافية المقترحة تفوق الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن تنفيذ الأنشطة المعنية لا يكون إلا بنقل الموارد من الميادين ذات الأولوية الدنيا أو بتغيير الأنشطة القائمة. فإذا لم يتأت ذلك، يتعين إرجاء تنفيذ الأنشطة الإضافية إلى فترة لاحقة من فترات السنتين.
    18. Autorise le Secrétaire exécutif, pour l'exercice biennal 20082009, à utiliser les liquidités disponibles du budget de base, dont les soldes non utilisés, les contributions d'exercices antérieurs et les recettes diverses; UN 18- يأذن للأمين التنفيذي، خلال فترة السنتين 2008-2009، باستخدام الموارد النقدية المتاحة من الميزانية الأساسية، بما في ذلك الأرصدة غير المستخدمة والاشتراكات من السنوات المالية السابقة والإيرادات المتنوعة؛
    Selon cette procédure, si les dépenses additionnelles assignées dépassent les ressources disponibles du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être mises en œuvre que moyennant la réaffectation de ressources initialement assignées à des domaines de moindre priorité ou des modifications apportées à des activités déjà prévues; à défaut de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وبموجب ذلك الإجراء، وإذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة المعنية لن تنفذ إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة الجارية. وفي ما عدا ذلك، سوف يتعين إرجاء تلك الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    18. Autorise le Secrétaire exécutif, pour l'exercice biennal 20082009, à utiliser les liquidités disponibles du budget de base, dont les soldes non utilisés, les contributions d'exercices antérieurs et les recettes diverses; UN 18- يأذن للأمين التنفيذي، خلال فترة السنتين 2008-2009، بأن يستخدم الموارد النقدية المتاحة من الميزانية الأساسية، بما في ذلك الأرصدة غير المستخدمة والاشتراكات من السنوات المالية السابقة والإيرادات المتنوعة؛
    La base de données actuelle Paradox, qui est gérée par le Bureau de la gestion des ressources humaines, a donc continué d'utiliser les données disponibles du SIG combinées avec celles qui proviennent directement des lieux d'affectation hors Siège. UN وقاعدة البيانات الحالية " بارادوكس " (Paradox) التي يتعهدها مكتب إدارة الموارد البشرية واصلت استخدام البيانات المتاحة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل مضيفة إليها بيانات مستقاة بشكل مباشر من مراكز العمل خارج المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد