On a constaté avec inquiétude que les ressources disponibles pour appuyer les activités d'adaptation étaient insuffisantes. | UN | كما أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة لدعم أنشطة التكيف. |
La modicité des ressources disponibles pour appuyer les activités des organismes créés en vertu d’instruments internationaux est une source de graves préoccupations pour le système des Nations Unies. | UN | ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Eu égard à la multiplication des instruments internationaux relatifs à l'environnement, il est important de souligner que les ressources financières disponibles pour appuyer les actions internationales et nationales en faveur de l'environnement et du développement durable restent très inférieures aux besoins. | UN | 46 - لقد تزايد عدد الصكوك الدولية المعنية بالبيئة، غير أن الموارد المالية المتاحة لدعم الإجراءات الدولية والوطنية في مجال البيئة والتنمية المستدامة، لا تزال تقل كثيرا عن المستوى المطلوب. |
Il faut espérer qu'en dépit de la lourde charge que les réfugiés représentent pour ces pays, des ressources limitées disponibles pour appuyer les efforts faits par leurs gouvernements pour aider ces réfugiés ainsi que de l'instabilité de la situation du point de vue de la sécurité dans certains des camps de réfugiés, les pays en question continueront à maintenir leurs frontières ouvertes. | UN | وعلى الرغم من العبء الثقيل، ومحدودية الموارد المخصصة لدعم الجهود الحكومية في مساعدة اللاجئين، وكذلك تقلب الحالة اﻷمنية في بعض مخيمات اللاجئين، يرجى أن تستمر تلك البلدان في فتح حدودها. |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT 72−74 23 | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي 72-74 27 |
Un orateur a toutefois fait état des ressources limitées disponibles pour appuyer la mise en œuvre de ces directives. | UN | وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Dans son intervention récapitulative, le Président de la Commission a souligné que l'insuffisance des ressources financières disponibles pour appuyer les efforts nationaux, et notamment dans les pays en développement et les économies en transition, demeurait un obstacle sur la voie du développement durable. | UN | وأشار الموجز الذي قدمه الرئيس الى أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لدعم الجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يزال يمثل قيدا متواصلا على تحقيق التنمية المستدامة. |
Cette série d'options devrait, à terme, accroître et faciliter le flux des capacités et ressources disponibles pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, en particulier les produits visés par les accords environnementaux multilatéraux. | UN | والغاية المنشودة من وراء ذلك هي أن تفضي ثلة الخيارات إلى زيادة وتيسير تدفق القدرات والموارد المتاحة لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، لا سيما ما يقع منها في اختصاص الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ce rapport porte sur les trois grandes problématiques de financement auxquelles le Programme régional doit faire face, analyse les mécanismes de financement disponibles pour appuyer les activités dans le domaine environnemental et présente des méthodes, des instruments et des options permettant de renforcer le Programme régional aux niveaux régional et national. | UN | ويُركِّز التقرير على ثلاثة تحديات في التمويل يواجهها برنامج البيئة الإقليمي، ويستعرض آليات التمويل المتاحة لدعم الأنشطة البيئية، ويقدم أساليب ووسائل وخيارات لدعم تنفيذ برنامج البيئة الإقليمي على المستويين الإقليمي والوطني. |
d) Évaluer les ressources disponibles pour appuyer les mesures d'adaptation et surmonter les obstacles et les difficultés qui compromettent leur mise en œuvre. | UN | (د) تقييم الموارد المتاحة لدعم التكيُّف والتصدي للحواجز والقيود أمام تنفيذه. |
48. Vu les menaces récentes et les nouveaux défis qui se disputent l'attention mondiale, les moyens disponibles pour appuyer la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, le cas échéant, se trouvent considérablement réduits. | UN | 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما كان ذلك مناسبا. |
L'Instance permanente tient à exprimer sa gratitude aux États qui ont contribué au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, mais elle juge préoccupant le faible montant des fonds disponibles pour appuyer le programme de petites subventions de la deuxième Décennie ainsi que les travaux et activités de l'Instance. | UN | 96 - ويود المنتدى الدائم أن يعرب عن امتنانه للدول التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. كما يعرب المنتدى عن قلقه لصغر مبالغ الأموال المتاحة لدعم برنامج المنح الصغيرة في إطار العقد الثاني، وكذا أعمال المنتدى وأنشطته. |
L'Instance tient à exprimer sa gratitude aux États qui ont contribué au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, mais elle juge préoccupant le faible montant des fonds disponibles pour appuyer le programme de petites subventions de la deuxième Décennie ainsi que les travaux et activités de l'Instance. | UN | 3 - ويود المنتدى الدائم أن يعرب عن امتنانه للدول التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. كما يعرب المنتدى عن قلقه لصغر مبالغ الأموال المتاحة لدعم برنامج المنح الصغيرة في إطار العقد الثاني، وكذا أعمال المنتدى وأنشطته. |
48. Vu les menaces récentes et les nouveaux défis qui se disputent l'attention mondiale, les moyens disponibles pour appuyer la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, le cas échéant, se trouvent considérablement réduits. | UN | 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع على الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما وُجدت. |
Conjointement à la suppression de 352 emplois de temporaire (agents recrutés sur les plans national et international), la Mission a procédé à un examen d'ensemble en vue de prendre des mesures propres à lui permettre de tirer le meilleur parti des ressources disponibles pour appuyer les composantes organiques. | UN | 119 - وبالاقتران مع الإلغاء المقترح لما مجموعه 352 وظيفة من الوظائف المؤقتة الدولية والوطنية، أجرت البعثة استعراضا إداريا شاملا لاتخاذ خطوات نحو كفالة فعالية وكفاءة استخدام الموارد المتاحة لدعم العناصر الفنية. |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT 66−71 24 | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي 66-71 30 |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي |
2. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT | UN | 2- الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة إدارة سجل المعاملات الدولي |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT 62−63 18 | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي 62-63 21 |
B. Recettes disponibles pour appuyer les activités incombant à l'administrateur du RIT | UN | باء - الإيرادات المخصصة لدعم أنشطة مدير سجل المعاملات الدولي |
Un orateur a toutefois fait état des ressources limitées disponibles pour appuyer la mise en œuvre de ces directives. | UN | وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |