ويكيبيديا

    "disponibles pour l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة لتنفيذ
        
    • المتاحة للنهوض
        
    • المتاحة للتنفيذ
        
    • متاحة لتنفيذ
        
    L'absorption des ressources financières disponibles pour l'exécution des programmes a été bien supérieure à 80%. UN وتجاوز امتصاص الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرامج نسبة 80 في المائة.
    Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de service. UN وتتيح هذه المنهجية بيان مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات.
    Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de services et d'autres programmes. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    42. Considère que tous les donateurs doivent maintenir et honorer les engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'aide publique au développement bilatérale et multilatérale et atteindre les cibles fixées, et que, si tous ces engagements sont intégralement respectés, des ressources nettement plus importantes seront disponibles pour l'exécution du programme international de développement; UN " 42 - تسلّم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    45. Considère que tous les donateurs doivent maintenir et honorer les engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'aide publique au développement bilatérale et multilatérale et atteindre les cibles fixées, et que, si tous ces engagements sont intégralement respectés, des ressources nettement plus importantes seront disponibles pour l'exécution du programme international de développement; UN 45 - تسلّم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    Montants disponibles pour l'exécution de projets, 1999-2008 UN أموال اليونيدو المتاحة للتنفيذ في المستقبل
    Des ressources importantes sont désormais disponibles pour l'exécution de ses activités, ce qui souligne la nécessité de moderniser les procédures de gestion. UN فهناك الآن موارد كبيرة متاحة لتنفيذ أنشطتها، مما يبرز الحاجة إلى تحديث إجراءاتها الإدارية.
    Le montant total des ressources disponibles pour l'exécution des programmes passe quant à lui de 718,2 millions de dollars à 1 038 400 000 dollars, soit une augmentation de 44,6 %. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.4 1 مليون دولار، أي بنسبة 44.6 في المائة.
    34. Le Comité s'est une nouvelle fois déclaré préoccupé par la faiblesse des ressources financières disponibles pour l'exécution du Programme et a demandé aux États Membres de l'appuyer par des contributions volontaires. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Aux cours actuels du pétrole, les fonds disponibles pour l’exécution du programme humanitaire devraient atteindre un montant de 3 milliard 860 millions de dollars pour la période de six mois se terminant en novembre 1999. UN ومع استمرار المستويات الحالية لأسعار النفط، يُتوقع أن تصل الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامج الإنساني إلى 3.86 بليون دولار في فترة الستة أشهر التي تنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le montant total des ressources disponibles pour l'exécution des programmes passe quant à lui de 1038,4 millions de dollars à 1190,9 dollars, soit une augmentation de 14,7 %. UN وبالجمع بين تلك الموارد والموارد الأخرى زاد إجمالي الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج من 038.4 1 مليون دولار إلى 190.9 1 مليون دولار، أي بنسبة 14.7 في المائة.
    Le montant total des ressources disponibles pour l'exécution des programmes passe quant à lui de 718,2 millions de dollars à 1 038 300 000 dollars, soit une augmentation de 44,6 %. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.3 1 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 44.6 في المائة. المحتويات
    Le présent document examine le schéma actuel de mobilisation des ressources du Fonds de développement industriel, décrit les orientations programmatiques pour 1999 et 2000 et présente des modalités novatrices de mobilisation de fonds visant à accroître les ressources disponibles pour l’exécution des programmes prioritaires. UN يستعرض هذا التقرير النمط الحالي لتعبئة موارد صندوق التنمية الصناعية ويصف اتجاه البرمجة لعامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ . ويعرض طرائق مبتكرة لتعبئة الموارد لزيادة اﻷموال المتاحة لتنفيذ البرامج ذات اﻷولوية .
    31. Le Comité a de nouveau exprimé sa préoccupation devant la faiblesse des ressources disponibles pour l'exécution du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et demandé aux États Membres d'appuyer le Programme par des contributions volontaires. UN ٣١ - ثم أعربت اللجنة عن قلقها بشأن استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم التبرعات.
    La demande pour les services de l'Organisation a connu une croissance rapide ces dernières années, et le volume des fonds disponibles pour l'exécution d'activités futures atteindra le montant record de plus de 330 millions de dollars en décembre 2009. UN فقد شهد حجم الطلب على خدمات المنظمة نمواً سريعاً في السنوات الأخيرة؛ حتى أن حجم الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة اللاحقة سيصل إلى رقم قياسي يتجاوز 330 مليون دولار بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    8. Dans ce contexte, la demande des services de l'ONUDI a crû rapidement et le volume des fonds disponibles pour l'exécution d'activités futures a atteint un chiffre record de plus de 310 millions de dollars. UN 8- وفي هذا السياق، حدثت زيادة سريعة في الطلب على خدمات اليونيدو، وبلغت الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة في المستقبل رقماً قياسياً جديداً تجاوز 310 ملايين دولار أمريكي.
    45. Considère que tous les donateurs doivent maintenir et honorer les engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'aide publique au développement bilatérale et multilatérale et atteindre les cibles fixées, et que, si tous ces engagements sont intégralement respectés, des ressources nettement plus importantes seront disponibles pour l'exécution du programme international de développement ; UN 45 - تسلم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    36. Considère que tous les donateurs doivent maintenir et honorer les engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'aide publique au développement bilatérale et multilatérale et atteindre les cibles fixées, et que, si tous ces engagements sont intégralement respectés, des ressources nettement plus importantes seront disponibles pour l'exécution du programme international de développement ; UN 36 - تسلم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    Considère que tous les donateurs doivent maintenir et honorer les engagements qu'ils ont pris dans le domaine de l'aide publique au développement bilatérale et multilatérale et atteindre les cibles fixées, et que si tous ces engagements sont intégralement respectés, des ressources nettement plus importantes seront disponibles pour l'exécution du programme international de développement ; UN 36 - تسلم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    L'Administration a également précisé qu'elle comptait régler rapidement les problèmes rencontrés dans l'identification des ressources disponibles pour l'exécution dans les domaines des ressources humaines et des services d'appui. UN كما أوضحت اﻹدارة أنها تتوقع أن تتغلب سريعا على الصعوبات التي تواجهها في تحديد الموارد المتاحة للتنفيذ في مجالي الموارد البشرية وخدمات الدعم.
    15. Les donateurs peuvent aussi craindre que si les fonds disponibles pour l'exécution proprement dite des projets qu'ils financent sont réduits par des prélèvements fiscaux, les résultats tangibles directement associés à leur budget de développement seront moindres, ce qui peut avoir un impact sur l'appui manifesté par leur population en faveur de leurs activités de développement. UN 15 - وقد يشعر المانحون بالقلق أيضا لأنه إذا خفضت الأموال المتاحة للتنفيذ المباشر للمشاريع التي يمولونها بما يعادل تكاليف الضرائب، سيكون هناك قدر أقل من النتائج الملموسة المرتبطة مباشرة بميزانيتهم الإنمائية، وهذا قد يكون له أثر على مدى الدعم العام لأنشطتهم الإنمائية.
    Elles ne devaient donc pas être considérées comme des ressources additionnelles disponibles pour l'exécution du programme de travail approuvé. UN ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد