ويكيبيديا

    "disponibles sur le marché" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة في السوق المفتوحة
        
    • المتاحة تجاريا
        
    • متاحة في السوق
        
    • المتوفرة في السوق
        
    • المتاحة في الأسواق
        
    • المتوافرة على أساس تجاري
        
    • المتوافرة في السوق
        
    • المتاحة في السوق الحرة
        
    • متاحة في الأسواق
        
    • متاحة تجاريا
        
    • الموجودة في السوق
        
    • المعروضة في الأسواق
        
    • المتوفرة تجاريا
        
    • المتاحة تجارياً
        
    • المتاحة في سوق
        
    L'on travaille actuellement à un solide logiciel de contrôle de système pour un système de surveillance numérique utilisant des composantes disponibles sur le marché. UN يجري هندسة برنامج حاسوبي فعال لمراقبة النظم للتوصل الى نظام مراقبة رقمي يستخدم العناصر المتاحة تجاريا.
    Il serait exonéré de sa responsabilité uniquement si des marchandises de qualité égale ou similaire n’étaient plus disponibles sur le marché. UN ولا يعفى البائع من المسؤولية إلا اذا لم تعد هناك بضائع مساوية أو مماثلة من حيث النوعية متاحة في السوق.
    Par exemple, on a besoin des valeurs de type CIF des importations pour des comparaisons de prix avec des biens disponibles sur le marché intérieur. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    L'on travaille actuellement à un solide logiciel de contrôle de système pour un système de surveillance numérique utilisant des composantes disponibles sur le marché. UN يجري هندسة برنامج حاسوبي فعال لمراقبة النظم للتوصل الى نظام مراقبة رقمي يستخدم العناصر المتاحة تجاريا.
    Tester diverses listes d'adresses disponibles sur le marché en utilisant l'agenda de poche de l'UNICEF comme outil promotionnel. UN اختبار مجموعة متنوعة من القوائم البريدية المتاحة تجاريا باستخدام مفكرة الجيب كمجموعة لاكتساب المانحين سنويا. ٨٥٠ ١٠٧ دولار
    Lorsqu’une nouvelle prescription écologique apparaît sur un marché extérieur, il s’écoule souvent beaucoup de temps avant que des produits de remplacement ne soient disponibles sur le marché intérieur. UN وعندما يظهر شرط جديد في سوق خارجية، يمر في معظم اﻷحيان وقت طويل قبل أن تصبح البدائل متاحة في السوق المحلية.
    Parce que la plupart des nouveaux médicaments importants sont mis au point par des sociétés pharmaceutiques américaines, les médecins cubains ne peuvent se procurer que moins de 50 % des nouveaux médicaments disponibles sur le marché mondial. UN وﻷن معظم اﻷدوية الهامة الجديدة تصنعها شركات أدوية أمريكية، فإن اﻷطباء الكوبيين يحصلون على أقل من ٥٠ في المائة من اﻷدوية الجديدة المتوفرة في السوق العالمية.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN `4 ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق الحرة؛
    La présente sous-section décrit les modes opératoires disponibles sur le marché pour la destruction et la transformation irréversible, écologiquement rationnelles, des POP contenus dans les déchets. UN 116- يشرح هذا الجزء الفرعي العمليات المتوافرة على أساس تجاري للتدمير والتحويل النهائي السليم بيئياً لمحتوى الملوثات العضوية الثابتة في النفايات(28).
    Dans certains pays, les mécanismes disponibles sur le marché pour l'envoi de fonds ont connu de grands changements ces quelques dernières années. UN طرأت على امتداد السنوات القليلة الماضية تغيرات كبيرة على آليات تحويل الأموال المتوافرة في السوق في بعض البلدان.
    Substituts disponibles sur le marché et utilisés couramment UN البدائل متاحة في الأسواق وتستخدم بشكل شائع
    L'unité électronique est construite à partir de composantes électroniques ordinaires disponibles sur le marché et conçue de manière à pouvoir être inspectée facilement pour détecter les changements non autorisés. UN أما الوحدة الإلكترونية فهي مبنية من مكونات إلكترونية قياسية متاحة تجاريا ومصممة بحيث يمكن تفتيشها لاكتشاف أي تغييرات غير مأذون بها.
    Un niveau minimum de compétence est nécessaire rien que pour accéder aux connaissances disponibles sur le marché et pour les assimiler. UN ولا بد من حد أدنى من الكفاءة حتى من أجل الحصول على الخبرات الموجودة في السوق واستيعابها.
    Il faudra pour cela ouvrir les marchés aux produits des pays en développement et mettre en place des mécanismes financiers internationaux permettant d'accéder aux technologies respectueuses de l'environnement disponibles sur le marché. UN ويستلزم ذلك فتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية وإنشاء آليات مالية دولية مناسبة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المعروضة في الأسواق.
    Lorsque le programme a démarré, l'idée principale était de reproduire, à échelle industrielle, des méthodes et techniques étrangères connues de production d'agents chimiques de guerre en utilisant la technologie, l'équipement et les matières premières disponibles sur le marché. UN وكان المفهوم الأساسي للبرنامج في بدايته هو أن يكرر، على نطاق صناعي، الطرق والتقنيات الأجنبية المعروفة لإنتاج عوامل الحرب الكيميائية باستخدام التكنولوجيا والمعدات والمواد الخام المتوفرة تجاريا.
    Environ 45 % du potentiel de réduction tient aux gains d'efficacité qui pourraient être réalisés dans l'utilisation finale de l'énergie grâce aux technologies aujourd'hui disponibles sur le marché. UN وتعتمد نسبة 45 في المائة تقريباً من التخفيض المحتمل على كفاءة قطاع الاستعمال النهائي للطاقة، باستخدام التكنولوجيات المتاحة تجارياً في الوقت الراهن.
    Les débouchés disponibles sur le marché du travail coïncident rarement avec leurs aspirations professionnelles. UN ونادرا ما تتفق الفرص المتاحة في سوق العمل مع طموحاتهن المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد