ويكيبيديا

    "dispose d'aucune information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجد معلومات
        
    • تتوفر معلومات
        
    • تتوافر معلومات
        
    • تتوافر أي معلومات
        
    • توجد لديها معلومات
        
    • تتوفر أي معلومات
        
    • تتوفر أية معلومات
        
    • تُستلم معلومات
        
    • لديها أي معلومات
        
    • متاحة أي معلومات
        
    • تتوفر لديه معلومات
        
    La Banque de Lituanie ne dispose d'aucune information quant à l'existence de réseaux bancaires informels sur le territoire de la République de Lituanie. UN ولا توجد معلومات لدى مصرف ليتوانيا عن وجود شبكات مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا.
    On ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. UN ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية.
    On ne dispose d'aucune information concernant les effets sur l'environnement ou la santé humaine ou le niveau de SPFO dans les déchets électroniques. UN ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية.
    On ne dispose d'aucune information sur le nombre d'accusés identifiés dans les affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes qui ont été poursuivis ou déclarés coupables. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    On ne dispose d'aucune information sur l'état d'application de 9 % des recommandations acceptées. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Le Comité note en outre qu'il ne dispose d'aucune information sur la formation des juges et des procureurs concernant la Convention et le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) (art. 10). UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أنه لا توجد لديها معلومات فيما يتعلق بتدريب أفراد القضاء ووكلاء النيابة في الدولة الطرف بشأن الاتفاقية ودليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10).
    Cependant, on ne dispose d'aucune information fiable sur le nombre de plaintes déposées auprès de ces comités ou sur les sanctions prises éventuellement contre les membres du personnel concernés. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Par contre, on ne dispose d'aucune information sur le mécanisme de transmission dans 25,6 % des cas. UN غير أنه لا توجد معلومات عن وسائل الانتقال في ٢٥,٦ في المائة من الحالات.
    Cependant, on ne dispose d'aucune information concernant la disponibilité de la première substance chimique, et la deuxième n'a pas encore été commercialisée. UN ومع ذلك، لا توجد معلومات عما إذا كانت المادة الكيميائية الأولى متوافرة وعما إذا كانت الثانية قد دخلت مرحلة التداول التجاري.
    Cependant, on ne dispose d'aucune information concernant la disponibilité de la première substance chimique, et la deuxième n'a pas encore été commercialisée. UN ومع ذلك، لا توجد معلومات عما إذا كانت المادة الكيميائية الأولى متوافرة وعما إذا كانت الثانية قد دخلت مرحلة التداول التجاري.
    On ne dispose d'aucune information sur les conditions dans lesquelles elles ont attrapé le virus et des données détaillées sur le sexe ne sont pas disponibles. UN ولا توجد معلومات عن الطريقة التي أصيبوا بها بالفيروس، ولا توجد بيانات موزعة على أساس نوع الجنس.
    On ne dispose d'aucune information sûre quant aux termes de leur accord. UN ولا تتوفر معلومات مؤكدة عن محتوى الاتفاق.
    Toutefois on ne dispose d'aucune information normalisée et détaillée sur le rôle et les activités des participants. UN غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين.
    Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    On ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    On ne dispose d'aucune information attestant la fabrication ou l'acquisition d'armes de destruction massive et de leurs composants par des terroristes, ou l'accessibilité des techniques nécessaires à leur production, dans l'espace de la CEI. UN ولا تتوافر معلومات عن وقائع تدل على إنتاج أو حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ومكوناتها، ولا لوصولهم إلى تكنولوجيات إنتاجها داخل أراضي رابطة الدول المستقلة.
    La situation des détenus est particulièrement préoccupante. Quant aux prisonniers politiques, on ne dispose d'aucune information sur leurs lieux de détention. UN وأعلن أن حالة المحتجزين تثير القلق بصورة خاصة، وأنه فيما يتعلق بالسجناء السياسيين، لا تتوافر أي معلومات عن أماكن احتجازهم.
    Le Comité note en outre qu'il ne dispose d'aucune information sur la formation des juges et des procureurs concernant la Convention et le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) (art. 10). UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أنه لا توجد لديها معلومات فيما يتعلق بتدريب أفراد القضاء ووكلاء النيابة في الدولة الطرف بشأن الاتفاقية ودليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10).
    Toutefois, on ne dispose d'aucune information normalisée et détaillée concernant le rôle et les activités des participants. UN غير أنه لا تتوفر أي معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين.
    Aucune personne ou entité figurant sur la liste n'est ressortissante ou résidente de la Sierra Leone, et on ne dispose d'aucune information sur des personnes, entités ou organisations susceptibles d'être ajoutées à la liste. UN لم يتم التعرف على أي شخص ورد اسمه في القائمة على أنه من مواطني سيراليون أو مقيم فيها، ولا تتوفر أية معلومات عن أشخاص أو كيانات أو منظمات ينبغي أن تضاف أسماؤها إلى القائمة.
    On ne dispose d'aucune information sur l'état de l'application de 20 % des recommandations acceptées. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    L'AIEA ne dispose d'aucune information crédible susceptible de corroborer ou d'infirmer les déclarations de l'Iraq. UN والوكالة ليس لديها أي معلومات صحيحة تثبت تصريحات العراق أو تفندها.
    En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 2008, on ne dispose d'aucune information concernant le nombre de pays importateurs qui auraient reçu des exportations de l'Union européenne ou seraient susceptibles d'en recevoir. UN وغير متاحة أي معلومات عن عدد البلدان المستوردة التي وردت أو من المتوقع أن تتلقى صادرات من الاتحاد الأوروبي. انظر تعليقات الاتحاد الأوروبي على هذا القسم. 4-5 إدارة النفايات، ص 21
    M. Akasaka ajoute qu'il ne dispose d'aucune information au sujet d'un éventuel incident touchant le drapeau des Nations Unies, en Haïti, et qu'il va examiner ce point. UN 35 - وأضاف قائلا إنه لا تتوفر لديه معلومات عن حادث إضرام النار في عَلَم في هايتي ولكنه سينظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد