ويكيبيديا

    "disposer du temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يكفي من الوقت
        
    • أن يعطى من الوقت
        
    • يُعطوا من الوقت
        
    • يتطلب فسحة من الوقت
        
    • أن يُعطى من الوقت
        
    • أن يتاح له ما يلزم من وقت
        
    • التمتع بالوقت الكافي
        
    • يتاح له الوقت الكافي
        
    • توفر الوقت
        
    • توفير الوقت
        
    • في الوقت الكافي
        
    • يكفي من وقت
        
    • ما يلزم من الوقت
        
    • الحصول على الوقت
        
    Droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, de communiquer avec le conseil de son choix et de se voir attribuer d'office un défenseur chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    Traitement inhumain; légalité de la détention; droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et de communiquer avec un conseil; droit d'interroger ou de faire interroger des témoins; droit de ne pas témoigner contre soi-même UN موضوع البلاغ: المعاملة اللاإنسانية، قانونية الاحتجاز، توفر ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد الدفاع وللاتصال بمحامٍ، الحق في مناقشة الشهود، الحق في عدم تجريم الذات
    8. Le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense et communiquer avec son avocat UN 8- حق الفرد في أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام
    32. L'alinéa b du paragraphe 3 stipule que l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et communiquer avec le conseil de son choix. UN 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم.
    D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    Objet: Traitement inhumain; légalité de la détention; droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et de communiquer avec un conseil; droit d'interroger ou de faire interroger des témoins; droit de ne pas témoigner contre soi-même UN موضوع البلاغ: المعاملة اللاإنسانية، قانونية الاحتجاز، توفر ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد الدفاع وللاتصال بمحامٍ، الحق في مناقشة الشهود، الحق في عدم تجريم الذات
    Questions de fond: Droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, de communiquer avec le conseil de son choix et de se voir attribuer d'office un défenseur chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    Questions de fond: Droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et de communiquer avec son conseil − Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: حق المحاكَم في أن يتاح لـه ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد ملف دفاعه والاتصال بمحامٍ؛ إصدار حكم بالإعدام إثر محاكمة غير عادلة
    Cet article prévoit notamment le droit à disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et à communiquer avec le conseil de son choix; le droit à ce que sa cause soit entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et le droit à interroger les témoins au cours du procès. UN وتشمل هذه الضمانات حق الفرد في الحصول على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحام يختاره بنفسه؛ وحق الفرد في أن يستمع إليه قاض مختص ومستقل ونزيه؛ والحق في استجواب شهود خلال المحاكمة.
    b) disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer librement avec le conseil de son choix; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    3. Le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et de communiquer avec UN ٣- حق الفرد في أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه
    c) disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer avec le conseil de son choix; UN )ج( أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يلزم لتحضير دفاعه وللاتصال بالمحامي الذي يختاره بنفسه؛
    5.10 Le droit de tout accusé à disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense est un élément important de la garantie d'un procès équitable et un élément important du principe de l'égalité des armes. UN ٥-١٠ إن حق المتهم في أن يعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه، جانب هام من ضمان المحاكمة العادلة وجانب هام من مبدأ تكافؤ السلاح.
    32. L'alinéa b du paragraphe 3 stipule que l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et communiquer avec le conseil de son choix. UN 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم.
    D'autres, en revanche, ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    g) Toute personne accusée d'une infraction pénale a le droit d'être informée, dans le plus court délai, dans une langue qu'elle comprend, de la nature et des motifs de l'accusation portée contre elle, ainsi que de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et de communiquer avec le conseil de son choix. UN )ز( لكل متهم بجريمة الحق في أن يتمتع أثناء النظر في قضيته بإعلامه سريعاً، وفي لغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجّهة إليه وأسبابها، وكذلك الحق في أن يُعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه.
    Il en conclut, par conséquent, qu'il n'y a pas violation du droit de l'auteur de disposer du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense. UN وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه.
    Droit à la vie; torture, peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; détention arbitraire; procès équitable; tribunal impartial; droit à la présomption d'innocence; droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense; droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s'avouer coupable UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة العادلة؛ المحكمة المحايدة؛ الحق في افتراض البراءة؛ حق التمتع بالوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لإعداد الدفاع؛ حق الفرد في ألاّ يُكرَه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب
    L'accusé doit être informé sans délai des charges qui pèsent contre lui pour pouvoir y répondre dans le cadre d'une éventuelle procédure préliminaire et doit disposer du temps nécessaire pour préparer sa défense. UN ويجب إعلام المتهم سريعاً بالتهم الموجهة إليه لكي يتمكن من الرد عليها في أي إجراء أولي ولكي يتاح له الوقت الكافي لتحضير دفاعه.
    Assurezvous s'il vous plaît de disposer du temps nécessaire. UN وأرجو أن تتأكدوا من توفر الوقت اللازم لكم.
    Les travaux de la Commission préparatoire doivent donc bénéficier de la plus haute priorité à la Sixième Commission et il est extrêmement important qu'elle puisse disposer du temps et des ressources dont elle a besoin pour accomplir une tâche aussi importante. UN ويجب أن تُعطى أعلى أولوية لعمل اللجنة التحضيرية ضمن أعمال اللجنة السادسة، كما أنه من اﻷهمية القصوى توفير الوقت والموارد الكافية لتمكين اللجنة التحضيرية من تحقيق ولايتها الهامة.
    Le Gouvernement péruvien devrait veiller à ce que tous les procès soient conduits dans le respect absolu des garanties judiciaires énoncées à l'article 14 du Pacte, notamment, en particulier, le droit de communiquer avec un conseil et le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, ainsi que le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité. UN وينبغي لحكومة بيرو أن تعمل على أن يسود جميع المحاكمات الاحترام التام لضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها المادة ٤١ بما في ذلك الحق في الاتصال بمحام والحق في الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة ﻹعداد الدفاع والحق في أن يعاد النظر في الادانة.
    Les peuples autochtones doivent disposer du temps suffisant pour appliquer leurs propres processus décisionnels, et participer aux décisions prises dans le respect de leurs pratiques culturelles et sociales. UN ويجب منح الشعوب الأصلية ما يكفي من وقت للمشاركة في عملية صنع القرار الخاصة بها، والمشاركة في القرارات المتخذة على نحو ينسجم مع ممارساتها الثقافية والاجتماعية.
    3.3 L'auteur considère également qu'il a été victime d'une violation de son droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense. UN 3-3 ويرى صاحب البلاغ أيضاً أنه وقع ضحية لانتهاك حقه في أن يتاح له ما يلزم من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه.
    Le Gouvernement péruvien devrait veiller à ce que tous les procès soient conduits dans le respect absolu des garanties judiciaires énoncées à l'article 14 du Pacte, notamment, en particulier, le droit de communiquer avec un conseil et le droit de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, ainsi que le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité. UN كما يجب أن تحرص حكومة بيرو على النظر في جميع القضايا في ظل الاحترام التام للضمانات القضائية المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد وبخاصة الحق في الاتصال بمحام مستشار والحق في الحصول على الوقت والتسهيلات اللازمة ﻹعداد الدفاع والحق في عرض حكم اﻹدانة على جهة قضائية عليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد