Il s'occupera également de la planification de tous les dispositifs d'appui nécessaires à la mission. | UN | ويشترك موظف التخطيط أيضاً في تخطيط جميع ترتيبات الدعم التي تتطلبها البعثة. |
Il participerait également à la planification de tous les dispositifs d'appui nécessaires à la mission. | UN | وسيشارك موظف التخطيط أيضا في التخطيط لجميع ترتيبات الدعم اللازمة للبعثة. |
dispositifs d'appui aux missions politiques spéciales | UN | ترتيبات الدعم المقدم للبعثات السياسية الخاصة |
La MINUS et la MUAS continuent de tenir le Gouvernement soudanais informé des modalités détaillées des dispositifs d'appui par le biais du Mécanisme tripartite. | UN | وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف. |
Agents recrutés et administrés au titre des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé, dont : | UN | موظفا عُينوا وأُديرت شؤونهم في إطار مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل، يتألّفون من: |
Pour être efficaces, il est essentiel que ces dispositifs d'appui soient autorisés rapidement et dotés de tous les moyens requis. | UN | فلكي تنجح العملية، لا بد أن يؤذن بمجموعات تدابير الدعم في وقت مبكر وأن يتم الحصول على كافة الأصول المطلوبة. |
Des informations détaillées concernant les dispositifs d'appui mis en place pour le Bureau figurent dans les paragraphes 17 à 19 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد تفاصيل عن ترتيبات الدعم المقدم إلى المكتب في الفقرات من 17 إلى 19 من تقرير الأمين العام. |
Ils s'occuperont également de la planification détaillée de tous les dispositifs d'appui installés à Nairobi et au Siège. | UN | كما سيشارك موظفا التخطيط في التخطيط التفصيلي لجميع ترتيبات الدعم المنفذة في نيروبي وفي المقر. |
Les thèmes retenus pour ces rencontres vont de l'ordre du jour de la réunion de haut niveau à la réforme du système financier international et aux dispositifs d'appui qui devront l'accompagner aux niveaux régional et sous-régional. | UN | والمواضيع المعروضة على هذه الاجتماعات نابعة من جدول أعمال الحدث الرفيع المستوى وتشمل إصلاح البنية المالية الدولية إلى جانب ترتيبات الدعم الإقليمية ودون الإقليمية. |
1.1.2 Mise en place de dispositifs d'appui commercial pour l'AMISOM | UN | 1-1-2 وضع ترتيبات الدعم التجاري الذي توفره الأمم المتحدة للبعثة |
Loin d'être idéaux, les dispositifs d'appui existants constituent cependant le seul moyen d'approvisionnement de la Mission et devront être maintenus à court terme. | UN | ورغم أن ترتيبات الدعم الحالية بعيدة عن الحالة المثلى، فإنها تمثل شريان الحياة الوحيد للبعثة، وسيلزم الإبقاء عليها في الأجل القصير. |
1.1.2 Mise en place de dispositifs d'appui commercial pour l'AMISOM | UN | 1-1-2 وضع ترتيبات الدعم التجاري الذي توفره الأمم المتحدة للبعثة |
Entre-temps, les dispositifs d'appui logistique pour les secteurs 3 et 4 sont entérinés par une lettre d'attribution entre l'ONU et le Gouvernement éthiopien, qui est censé apporter son concours à la sécurité, au génie et aux transports dans les deux secteurs. | UN | وفي غضون ذلك، يجري وضع ترتيبات الدعم اللوجستي للقطاعين 3 و 4 في إطارها الرسمي من خلال طلب توريد في ما بين الأمم المتحدة والحكومة الإثيوبية، التي من المتوقع أن توفر الدعم في مجالات الأمن والهندسة والنقل للقطاعين. |
Durant la période considérée, la construction d'un camp permanent a été en partie achevée pour accueillir le personnel déployé à El Fasher au titre des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé. | UN | أُنجز جزئيا خلال فترة الإبلاغ تشييد معسكر دائم لإيواء الأفراد المنشورين في إطار مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل في الفاشر |
Voyages non liés à la formation mais aux consultations pour la mise en œuvre des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé | UN | سفرات لغير أغراض التدريب تتصل بمشاورات لتنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل |
Il a déclaré que les Nations Unies n'avaient pas été capables de mettre en œuvre comme prévu les dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé, et que le Gouvernement soudanais avait été injustement tenu responsable de l'incompétence de certaines parties prenantes. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة لم تتمكن من تنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل على النحو المقرر لها، وأعرب عن رأيه بأن إخفاق بعض الأطراف الفاعلة نُسب من دون وجه حق إلى حكومة السودان. |
II. Déploiement des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé et de la MINUAD | UN | ثانيا - نشر مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
a) La mise en place des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé et de la MINUAD; | UN | (أ)تنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل وبعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛ |
On trouvera à l'annexe I des renseignements sur les dépenses effectives et prévues afférentes aux dispositifs d'appui initial et renforcé. | UN | وترد في المرفق الأول الوارد أدناه معلومات عن النفقات الفعلية والمقدرة المتعلقة بمجموعتي تدابير الدعم الخفيف والدعم القوي. |
L'équipe a déjà entrepris de recruter du personnel pour les dispositifs d'appui initial et renforcé en tenant compte des enseignements retirés par la MINUS et en utilisant les systèmes et les fichiers de candidats établis par celle-ci. | UN | وقد بدأ الفريق بالفعل قي تعيين موظفين لوظائف مجموعتي تدابير الدعم الخفيف والقوي، وهو يراعي الدروس المستفادة من بعثة الأمم المتحدة في السودان، ويستفيد من الأنظمة وقوائم الموظفين المرشحين التي وضعتها. |
Malgré les dispositifs d'appui à la création d'emplois, ce programme budgétaire restrictif a conduit à l'aggravation de la crise de l'emploi au Bénin avec la suppression de 4 500 emplois en 1993 dont: | UN | ورغم وجود أجهزة تعمل على خلق فرص العمل فإن هذا التقشف في الميزانية أدى إلى تفاقم أزمة العمالة في بنن وإلى إلغاء 500 4 وظيفة عام 1993 كانت مقسمة على النحو التالي: |