ويكيبيديا

    "disposition générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكم عام
        
    • أحكام عامة
        
    • الحكم العام
        
    • نص عام
        
    • قاعدة عامة
        
    • يمثل حُكماً عاماً
        
    • بالنص العام
        
    • حكما عاما
        
    • تنص بوجه عام على
        
    • حكماً عاماً
        
    • لحكم عام
        
    Il ne partageait pas l'opinion selon laquelle le projet d'article 5 était inutile en raison de la présence d'une disposition générale à l'article 3. UN وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3.
    Il a été proposé d'insérer une disposition générale prévoyant que rien dans le Règlement ne devrait être interprété comme une renonciation de la part des États aux immunités dont ils jouissaient. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    Il a pris note à cet égard de l'idée de remanier l'article en tant que disposition générale à insérer à la fin du projet d'articles. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد.
    48. La plupart des lois qui s'appliquent en Bosnie-Herzégovine renferment une disposition générale qui interdit la discrimination quels qu'en soient la forme et le motif. UN 48- وتتضمن معظم القوانين المطبقة في البوسنة والهرسك أحكاماً تتعلق بمكافحة التمييز وهي أحكام عامة تحظر أي شكل من أشكال التمييز أياً كان أساسه.
    Ce type de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Elle pourrait être maintenue à titre de disposition générale. UN ويمكن الإبقاء عليه على اعتبار أنه حكم عام.
    En outre, l'article 15 de la loi sur l'immigration comprend une disposition générale relative aux personnes considérées comme présentant un danger pour la sécurité nationale. UN وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, il était essentiel de conserver dans la Loi type une disposition générale énonçant le principe fondamental selon lequel les messages de données ne devraient pas subir de discrimination. UN غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات.
    Une disposition générale également adoptée à cette occasion souligne que les enfants doivent se voir accorder la possibilité de participer à tous les processus concernant leurs relations avec le service de protection de l'enfance. UN واعتُمد أيضاً حكم عام يؤكد ضرورة أن توفَّر للأطفال فرصة المشاركة في جميع العمليات المتعلقة باتصالهم بدائرة رفاه الطفل.
    disposition générale de la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    Cependant, divers avis ont été exprimés quant à la nécessité d'énoncer dans une disposition générale du projet de loi type le principe selon lequel en exerçant leurs droits, les parties devraient agir de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي.
    Il existe non seulement une disposition générale mais aussi des dispositions spécifiques qui visent, en particulier, les domaines susceptibles de donner lieu à la corruption. UN وعلاوة على وجود حكم عام هناك أيضاً أحكام محددة تشمل المجالات المعرَّضة للفساد على وجه الخصوص.
    Il est recommandé que la République dominicaine envisage d'adopter une disposition générale sur l'abus de fonctions, en plus des dispositions spécifiques. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في اعتماد حكم عام بشأن إساءة استخدام الوظائف بالإضافة إلى الأحكام المحددة.
    disposition générale et champ d'application UN أحكام عامة ونطاق التطبيق
    disposition générale et champ d'application UN أحكام عامة ونطاق التطبيق
    Ce genre de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة.
    La disposition générale relative à la demande d'éclaircissements devra donc être rédigée avec un grand soin. UN ولذلك، فإنَّ الحكم العام بشأن طلب الإيضاحات يجب صياغته بمزيد من العناية.
    Le Gouvernement espagnol est convaincu que l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force doit s'accompagner d'une disposition générale du droit international tendant à rendre obligatoire le recours à des voies juridiques pour le règlement des conflits. UN وحكومة اسبانيا مقتنعة بأن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها يجب أن يصحبه نص عام في القانون الدولي يجعل اللجوء الى القنوات القضائية إلزاميا من أجل تسوية النزاعات.
    Une disposition générale traitant et précisant cette responsabilité doit encore être ajoutée au Code pénal tunisien. UN وما زال الأمر يتطلب تضمين قاعدة عامة تتناول وتوضح المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات التونسي.
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée à l'article 25 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 25. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    ConfiscationLa forme définitive de cet article sera subordonnée à la disposition générale relative à la confiscation qui figure dans la Convention. UN المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية .
    La Chine propose donc que la quatrième partie contienne une disposition générale concernant le règlement pacifique des différends relatifs à la responsabilité des États. UN وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les critères applicables en ce qui concerne les preuves à fournir à l'appui des réclamations présentées pour cause de départ urgent sont indiquées dans la décision 1 et plus précisément à l'article 35 des Règles qui contient la disposition générale ci-après : UN إن المعيار الاستدلالي الواجب التطبيق على المطالبات الملحة بشأن المغادرة مبين في المقرر ١ وعلى وجه أدق في المادة ٥٣ من القواعد. فالمادة ٥٣ تنص بوجه عام على أنه:
    Elle renferme par ailleurs une disposition générale sur l'interdiction de l'arbitraire. UN كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف.
    Dès lors, il n'est pas nécessaire d'inclure une disposition générale à ce propos. UN ووفقا لهذا الرأي ليس ثمة داع لحكم عام في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد