ويكيبيديا

    "dispositions du manuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدليل
        
    • لأحكام دليل
        
    • أحكام دليل
        
    • ينص عليه دليل
        
    • أحكام الدليل
        
    • الشرط الوارد في دليل
        
    • ورد في دليل
        
    • الأحكام الواردة في دليل
        
    • أحكام كتيب
        
    • شروط دليل
        
    • بأحكام دليل
        
    • لشروط دليل
        
    • مع دليل
        
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. UN ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل أمثلة القدرات الإضافية ما يلي:
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل القدرات الإضافية ما يلي:
    De même, la Cour n'avait pas toujours rigoureusement suivi les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN كما لم تمتثل المحكمة بدقة دائما لدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    La planification des achats est menée dans le respect des dispositions du Manuel des achats, qui a été mis à jour. UN ويتم التخطيط للمشتريات وفقا لأحكام دليل المشتريات المستكمل.
    Le Comité recommande à l'administration de rappeler aux missions opérationnelles qu'elles sont tenues par les dispositions du Manuel de la passation des marchés de présenter aux sections responsables de leurs achats des programmes fondés sur des prévisions réalistes. UN يوصي المجلس بأن تنبه الإدارة البعثات الميدانية إلى الامتثال لأحكام دليل الشراء، التي تستلزم أن تقدم البعثات إلى أقسام مشترياتها خطط شراء مبنية على تقديرات واقعية.
    La FAO et le PAM permettent le recours au système de justice prévu par les dispositions du Manuel de la FAO. UN وتتيح منظمة الفاو وبرنامج الأغذية العالمي سبيلاً للوصول إلى نظام العدالة يرتكز على أحكام دليل المعلومات الإدارية للفاو.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويجري السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Certains aspects de la gestion des achats au secrétariat de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent être améliorés, à savoir la gouvernance, la planification et le respect des dispositions du Manuel des achats. UN تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة المشتريات في أمانة الاتفاقية في مجالي الإدارة العامة والتخطيط والامتثال لدليل المشتريات في الأمم المتحدة
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Audit de la gestion des achats de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan : < < Le non-respect des dispositions du Manuel des achats a provoqué des défaillances dans la procédure de passation des marchés. > > UN مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء "
    Audit de la gestion des achats de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan : < < Le non-respect des dispositions du Manuel des achats a provoqué des défaillances dans la procédure de passation des marchés. > > UN مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء "
    En outre, contrairement aux dispositions du Manuel des achats de l'ONU et du Statut et du règlement du personnel, un fonctionnaire de la Division des achats a communiqué à un candidat fournisseur des renseignements confidentiels sur l'appel d'offres, les évaluations internes et les critères de sélection. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن أحد الموظفين في شعبة المشتريات أطلع إحدى الجهات المورّدة المحتملة على معلومات سرية عن العطاءات والتقييمات الداخلية وعن اعتبارات يُؤخذ بها في عملية الاختيار، الأمر الذي يشكل مخالفة لأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Le respect des dispositions du Manuel des achats est une opération en cours et l'Office va intensifier ses efforts pour appliquer la recommandation. UN 618 - يعد الامتثال لأحكام دليل المشتريات عملية مستمرة، وسيكثف المكتب جهوده لتنفيذ التوصية.
    20. Respect des dispositions du Manuel des achats UN الامتثال لأحكام دليل المشتريات
    La FAO et le PAM permettent le recours au système de justice prévu par les dispositions du Manuel de la FAO. UN وتتيح منظمة الفاو وبرنامج الأغذية العالمي سبيلاً للوصول إلى نظام العدالة يرتكز على أحكام دليل المعلومات الإدارية للفاو.
    Pour renforcer l'efficacité du Comité local des passations de marchés en Afghanistan, ONU-Habitat devrait définir son mandat et s'assurer qu'il suit les dispositions du Manuel des achats de l'Organisation des Nations Unies. À cette fin, il faudrait notamment préciser les limites des attributions du Comité, en former les membres et établir des comptes rendus de ses réunions. UN لتعزيز فعالية اللجنة المحلية المعنية بالعقود في أفغانستان، ينبغي لموئل الأمم المتحدة في أفغانستان أن يحدد صلاحيات اللجنة وأن يكفل ممارستها لمهامها وفق ما ينص عليه دليل مشتريات الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يتضمن أيضا توضيحا لمستوى تدريب أعضاء اللجنة وتوافر الوثائق الكافية عن اجتماعاتها.
    Le Secrétaire général devrait en outre mettre en évidence, dans son prochain rapport d'ensemble, les domaines d'activité des missions qui ne sont pas assujettis aux dispositions du Manuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشير الأمين العام بوضوح، في تقريره المقبل عن الاستعراض العام، إلى أي مجال من مجالات نشاط البعثات لا تشمله أحكام الدليل
    Au paragraphe 44, le Comité a recommandé au Tribunal de ne négliger aucun effort pour appliquer les dispositions du Manuel des achats concernant l'approbation des minutes des réunions du Comité local des marchés. UN 980 - وفي الفقرة 44، أوصى اﻟﻤﺠلس المحكمة بألا تألو جهدا في امتثال الشرط الوارد في دليل المشتريات المتعلق باعتماد محاضر اجتماعات اللجنة المحلية المعنية بالعقود.
    Afin qu'il en soit tenu compte dorénavant, le Bureau du Directeur de la Division des achats publiera un mémorandum pour rappeler au personnel des services d'achats les directives en vigueur en matière d'évaluation commerciale et faire en sorte que les règles de précaution soient dûment suivies, conformément aux dispositions du Manuel des achats. UN من أجل ضمان الامتثال في المستقبل، سوف تصدر الإدارة مذكرة من مكتب مدير شعبة المشتريات إلى موظفي المشتريات لتذكيرهم بالمبادئ التوجيهية المقررة التي ستنفذ في تقييمهم التجاري، ولضمان مراعاة العناية الواجبة، وفقا لما ورد في دليل المشتريات.
    2.13 On trouvera mentionnées plus bas diverses dispositions du Manuel de la fonction publique (Commission de la fonction publique, 2002). Ces dispositions sont très avancées en ce qui concerne le statut des fonctionnaires. UN 2-13 يرد أدناه عدد من الأحكام الواردة في دليل الخدمة العامة (لجنة الخدمة العامة، 2002)، وهذه الأحكام تتسم بقدر كبير من التقدم من حيث التسليم بمركز العاملين.
    Le paragraphe 2 de l'article 2 du Code de conduite prévoit que les dispositions du Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU devraient coïncider avec celles du Code. UN وتنص المادة 2(ب) من مدونة قواعد السلوك على ضرورة اتساق أحكام كتيب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مع أحكام المدونة.
    Dans un cas, il n'a été envoyé de sollicitations écrites qu'à deux fournisseurs, ce qui n'était pas conforme aux dispositions du Manuel des achats de l'UNICEF. UN فعلى وجه الخصوص، لم تُرسَل وثائق تقديم العروض سوى إلى اثنين من الموردين، وهذا لا يتسق مع شروط دليل اليونيسيف للتوريد.
    Il réaffirme qu'il est nécessaire de respecter strictement les dispositions du Manuel des achats et des autres règles et procédures concernant les achats. UN وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    Dans un cas, il n'a été envoyé de sollicitations écrites qu'à deux fournisseurs, ce qui n'est pas conforme aux dispositions du Manuel des achats de l'UNICEF. UN فعلى وجه التحديد، لم ترسل وثائق طلب تقديم عروض خطية إلا إلى اثنين من الموردين ، وهو ما لم يكن ممتثلا لشروط دليل التوريد لليونيسيف.
    Les procédures d'acquisition de la MINUK sont parfaitement conformes aux dispositions du Manuel des achats. UN وإجراءات المشتريات المعتمدة في البعثة متطابقة تماما مع دليل المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد