ويكيبيديا

    "dispositions du règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام النظام
        
    • قواعد النظام الإداري
        
    • ينص عليه النظام
        
    • مواد النظام
        
    • للنظام الإداري
        
    • أحكام نظام
        
    • أحكام الأنظمة
        
    • عن قواعد النظام اﻹداري
        
    • لأحكام النظام
        
    • ﻷحكام التسوية
        
    • بنود النظام
        
    • القواعد المادة
        
    • النحو المجمل في النظام
        
    • لأحكام الأنظمة
        
    • وللأنظمة
        
    Ainsi, au moment des élections législatives de 2007, le Conseil des ministres a décidé d'appliquer les dispositions du règlement une deuxième fois. UN في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية.
    Enfin, le statut du personnel et certaines dispositions du règlement du personnel s'appliquent aussi au chef de secrétariat dans bon nombre d'institutions spécialisées, soit directement soit par mention dans les conditions d'emploi. UN وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين.
    sur les contributions volontaires à hauteur de 22 187 677 euros et sur les recettes accessoires à hauteur de 619 200 euros conformément aux dispositions du règlement financier; UN 677 187 22 يورو ومن الإيرادات الأخرى بمقدار 200 619 يورو وفق ما ينص عليه النظام المالي؛
    ICCD/COP(2)/L.24 dispositions du règlement intérieur qu'il reste à arrêter UN ICCD/COP(2)/L.24 مواد النظام الداخلي المعلقة
    Le Tribunal a procédé au recrutement et à l'engagement de personnel conformément aux dispositions du règlement de son personnel. UN وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للنظام الإداري لموظفي المحكمة.
    Par conséquent, octroyer le droit de réponse à un observateur semble être contraire aux dispositions du règlement intérieur. UN ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد.
    Il a été convenu que certaines dispositions du règlement intérieur de la Conférence des Parties pourraient ne pas s'appliquer au Comité. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Le dispositif est pleinement conforme aux dispositions du règlement intérieur du Conseil du développement industriel. UN ويتوافق المخطط تماما مع أحكام النظام الداخلي لمجلس التنمية الصناعية.
    Ces nouvelles procédures nécessitent l'apport de modifications correspondantes dans les dispositions du règlement du personnel qui ont trait aux attributions et à la composition du Comité paritaire de discipline. UN وتقتضي هذه الإجراءات الجديدة إجراء تغييرات مناظرة في قواعد النظام الإداري للموظفين المتصلة بمهام لجنة التأديب المشتركة وتكوينها.
    Les dispositions du règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Les dispositions du règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12-1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    iii) Recommande également à la Conférence générale d'approuver des prévisions de dépenses brutes d'un montant total de 22 372 600 Euro aux fins du budget opérationnel de l'exercice biennal 20022003, montant à imputer sur les contributions volontaires à hauteur de 21 998 000 Euro et sur le poste autres recettes à hauteur de 374 600 Euro, conformément aux dispositions du règlement financier. " UN `3` يوصي أيضا المؤتمر العام بالموافقة على تقديرات للنفقات الاجمالية مجموعها 600 372 22 يورو لغرض الميزانية العملياتية لفترة السنتين 2002-2003، تمول من التبرعات بمبلغ قدره 000 998 21 يورو ومن ايرادات أخرى بمبلغ قدره 600 374 يورو حسبما قد ينص عليه النظام المالي. "
    c) A également recommandé à la Conférence générale d'approuver des prévisions de dépenses brutes d'un montant total de 22 372 600 Euro aux fins du budget opérationnel de l'exercice biennal 20022003, montant à imputer sur les contributions volontaires à hauteur de 21 998 000 Euro et sur le poste Autres recettes à hauteur de 374 600 Euro, conformément aux dispositions du règlement financier. UN (ج) أوصى أيضا المؤتمر العام بالموافقة على تقديرات للنفقات الاجمالية مجموعها 600 372 22 يورو لغرض الميزانية العملياتية لفترة السنتين 2002-2003، تُمول من التبرعات بمبلغ قدره 000 998 21 يورو ومن ايرادات أخرى بمبلغ قدره 600 374 يورو حسبما قد ينص عليه النظام المالي.
    ICCD/COP(2)/L.35 dispositions du règlement intérieur en suspens UN ICCD/COP(2)/L.35 مواد النظام الداخلي المعلّقة
    1.2 On trouvera ci-joint les nouvelles pages à insérer dans le texte sur papier de la circulaire ST/SGB/2002/1. Il s'agit des pages sur lesquelles figurent les articles du Statut du personnel et les dispositions du règlement du personnel qui sont modifiés, ainsi que les annexes du Statut et les appendices au Règlement. UN 1-2 وقد أُرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين.
    3. Les sanctions prévues en cas de manquement aux dispositions du règlement de l'Union européenne concernant la réduction de certaines relations économiques avec la République fédérale de Yougoslavie sont énoncées dans les sections 1 à 3 du chapitre 46 du Code pénal finlandais. UN ٣ - وتنص المواد ١ إلى ٣ من الفصل ٤٦ من القانون الجنائي الفنلندي على العقوبات الواجب توقيعها عند انتهاك أحكام نظام الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحد من بعض العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sa stratégie consistera à soumettre tous les programmes à des évaluations menées régulièrement et périodiquement de manière indépendante, conformément aux dispositions du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, ce dispositif constituant un élément du système de contrôle interne. UN واستراتيجية الشعبة هي أن تُخضِع جميع البرامج إلى تقييم مستقل في غضون دورة تقييم عادية ودورة تقييم دورية، بما يتوافق مع أحكام الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، وكجزء لا يتجزأ من عملية الرقابة الداخلية.
    Article 12.5 — Les dispositions du règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. UN لا تنشأ عن قواعد النظام اﻹداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند ١٢/١ حينما تكون تلك القواعد مؤقتة.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام. البند 13
    — Sécurité garantie pour le Haut-Karabakh et toute sa population, y compris les obligations mutuelles de garantir le respect par toutes les parties des dispositions du règlement. UN " )ج( ضمان أمن ناغورني كاراباخ وجميع سكانها بما في ذلك الالتزامات المتبادلة لتأمين امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام التسوية.
    À la fin de l'exercice, la différence entre les montants des dépenses calculées selon le taux de change de budgétisation et les taux de changes effectifs est reversée en partie aux États membres, conformément aux dispositions du règlement financier de l'OIT. UN ويستند هذا إلى بنود النظام المالي للمنظمة، التي تحدد الأهلية لتلقي المدفوعات
    dispositions du règlement UN القواعد المادة
    Nous avons procédé à une vérification par sondage afin de déterminer si, pour tous les aspects significatifs, les dispositions du règlement financier et des Règles de gestion financière du Tribunal régissant les autorisations de dépenses avaient été respectées. UN قمنا بمراجعة إجراءات الإذن بالنفقات، على النحو المجمل في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة واختبرنا، على أساس العينات المأخوذة، ما إذا كانت المحكمة قد التزمت التزاما صارما بهذه الإجراءات من جميع الجوانب الأساسية.
    6. Tous les éléments du budget-programme sont conformes aux dispositions du règlement et des règles régissant la planification des programmes. UN 6 - تمتثل الميزانية البرنامجية بجميع مكوناتها لأحكام الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    13.1 Le Contractant procède à l'exploration conformément aux clauses et conditions du présent contrat, aux dispositions du règlement, de la partie XI de la Convention, de l'Accord et d'autres règles de droit international qui ne sont pas incompatibles avec la Convention. UN البند 13 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد