ويكيبيديا

    "dispositions générales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام عامة
        
    • الأحكام العامة
        
    • مواد عامة
        
    • حكم عام
        
    • المتطلبات العامة
        
    • القواعد العامة
        
    • أحكام ختامية
        
    • أحكاما عامة
        
    • الجزء العام
        
    • الحكم العام
        
    • والأحكام العامة
        
    • الاشتراطات العامة
        
    • بالأحكام العامة
        
    • أحكاماً عامة
        
    • للأحكام العامة
        
    XII dispositions générales 312.1 - 312.6 UN الحادية عشرة الطعون الثانية عشرة أحكام عامة
    En l'espace de 20 ans, bon nombre d'États Membres ont incorporé les principes consacrés par la Déclaration de Rio dans leur législation interne, par la voie de dispositions constitutionnelles ou de dispositions générales dans diverses branches du droit. UN وفي غضون 20 عاما، قام العديد من الدول الأعضاء بإدخال المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو في التشريعات الوطنية إما عن طريق أحكام دستورية أو عن طريق أحكام عامة في القوانين المتعلقة بالقطاعات.
    La législation de la République démocratique du Congo ne contient que des dispositions générales à ce sujet et ne comporte pas de loi sur la compétence universelle. UN وقال إن تشريعات بلده تنص على أحكام عامة فقط بشأن هذا الموضوع، ولا تشمل قانونا بشأن الولاية القضائية العالمية.
    Il est donc renvoyé aux dispositions générales évoquées sous l'article 14 de la Convention. UN وعليه يرجى الاطلاع على الأحكام العامة المشار إليها في المادة 14 من الاتفاقية.
    Dans la pratique toutefois, les tribunaux militaires appliquent les dispositions générales de la Loi pénale. UN ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية.
    La loi contient un certain nombre de dispositions générales précisant les conditions d'adhésion, de cotisation et de bénéfice des prestations. UN وقد اشتمل القانون على أحكام عامة للمنتفعين بأحكامه وحدد قواعد الاشتراك والمستحقين.
    dispositions générales relatives à la composition et à l'administration de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها
    dispositions générales relatives à la composition et à l'administration de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها
    dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    dispositions générales relatives à la composition et à l'administration de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها
    dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour UN أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    < < Article 3. dispositions générales concernant les personnes exerçant une activité scientifique et technique UN " المادة 3- أحكام عامة تتعلق بأولئك الذين يضطلعون بأنشطة علمية وتقنية
    Le Protocole de Madrid comporte des dispositions générales comme des objectifs et des principes et institue un Comité pour la protection de l'environnement. UN ويحتوي بروتوكول مدريد على أحكام عامة مثل الأهداف والمبادئ، وينشئ لجنة لحماية البيئة.
    Le Gouvernement estime que les dispositions générales du Code pénal et les normes qui régissent la profession médicale sont adéquates. UN وترى الحكومة أن الأحكام العامة المتعلقة بالاعتداء في القانون الجنائي واللوائح التي تنظم مهنة الطب كافية.
    dispositions générales du Code pénal bosniaque, chapitre V, article 30 UN الأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الفصل الخامس،
    Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    La répression des actes terroristes se fait sur la base des dispositions générales du Code pénal. UN ويجري قمع الأفعال الإرهابية على أساس الأحكام العامة لقانون العقوبات.
    Les dispositions générales applicables sont les suivantes : UN وفيما يلي الأحكام العامة الواجبة التطبيق:
    77E PREMIÈRE PARTIE: dispositions générales UN الجزء الأول- مواد عامة
    D'autres circonstances atténuantes sont prises en compte si les dispositions des textes juridiques pertinents ou les dispositions générales relatives à l'établissement des peines énoncées à l'article 46 du Code pénal le permettent. UN وتؤخذ في الحسبان أيضاً ظروف التخفيف إذا وردت أسس لتخفيف العقوبة في القانون ذي الصلة أو بموجب حكم عام يحدد العقوبات، الفرع 46 من القانون الجنائي.
    dispositions générales concernant les licences d’exportation, d’importation UN المتطلبات العامة بشأن نظم اصدار رخص أو أذون
    :: dispositions générales concernant le remboursement; UN :: القواعد العامة المتعلقة بسداد التكاليف.
    dispositions générales UN أحكام ختامية
    Il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Les infractions décrites précédemment, visées par les dispositions générales du Code pénal, sont considérées comme particulièrement graves. UN وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة.
    Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. UN وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر.
    Les dispositions générales relatives aux abus de position dominante visent aussi ces pratiques de sorte qu'il est difficile de savoir quelle disposition s'appliquera à un ensemble donné de circonstances. UN والأحكام العامة المتعلقة بإساءة استخدام المركز المهيمن تنطبق على هذه الممارسات أيضاً. ولذلك فإنه ليس من الواضح ما هو الحكم الذي ينطبق على مجموعة بعينها من الظروف.
    4.2.2.1 Cette section indique les dispositions générales relatives à l'utilisation de citernes mobiles pour le transport de gaz liquéfiés non réfrigérés. UN ٤-٢-٢-١ يبين هذا الفرع الاشتراطات العامة التي تطبق على استخدام الصهاريج النقالة لنقل الغازات المسيﱠلة غير المبرﱠدة.
    Le représentant du Guatemala a coordonné le chapitre V portant sur les dispositions générales. UN وقام ممثل غواتيمالا بتنسيق الفصل الخامس المتعلق بالأحكام العامة.
    Le préambule renferme des dispositions générales consacrées aux objectifs du traité proposé. UN وتتضمن ديباجة المشروع أحكاماً عامة بشأن أغراض المعاهدة المقترحة.
    De même, certains États ont des dispositions pénales expressément consacrées au racisme et à la discrimination raciale, mais d'autres considèrent que ces questions sont dans l'ensemble couvertes par les dispositions générales du Code pénal. UN وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد