Elles souhaiteront peut-être aussi le faire en tenant compte de l'évolution des dispositions institutionnelles. | UN | وقد تود أيضاً أن تنظر في هذه الآثار مع مراعاة تطور الترتيبات المؤسسية. |
Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. | UN | ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي. |
Les dispositions institutionnelles et les expériences sont trop différentes d'un pays à l'autre pour permettre, à l'heure actuelle, de formuler des recommandations pertinentes. | UN | وتختلف الترتيبات المؤسسية للبلدان وخبراتها لدرجة أنها لا تتيح تقديم توصيات ذات مغزى في هذا الوقت. |
Ils devraient aussi inclure des dispositions institutionnelles modulables, démocratiques, transparentes et pouvant s'adapter à l'évolution des situations régionales. | UN | وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا. |
Elle a en outre décidé de constituer un groupe de contact pour examiner les dispositions institutionnelles à prendre pour la période intersessions, y compris celles nécessaires pour les futurs travaux sur les nouvelles questions de politique générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة. |
Dispositions institutionnelles: Deux nouveaux accords ont été signés entre le Ministère de l'environnement et des ressources en eau et les fournisseurs de données ciaprès: | UN | الترتيبات المؤسسية: وُقّع على ترتيبين جديدين بين وزارة البيئة والموارد المائية ومقدمَي البيانات التالين: |
dispositions institutionnelles et financières concernant la coopération internationale dans le domaine de l'environnement | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
dispositions institutionnelles et financières concernant la coopération internationale dans le domaine de l'environnement | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
dispositions institutionnelles et financières concernant la coopération internationale dans le domaine de l'environnement | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Ces préoccupations pourraient, cependant, être prises en compte dans les discussions relatives aux dispositions institutionnelles et procédurales spécifiques. | UN | غير أنه يمكن أخذ هذه المخاوف في الاعتبار في المناقشات بشأن الترتيبات المؤسسية والإجرائية المحددة. |
dispositions institutionnelles et financières concernant la coopération internationale dans le domaine de l'environnement | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
De leur côté, les pouvoirs publics se sont vus dans l'obligation de revoir les dispositions institutionnelles existantes concernant l'émigration. | UN | وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة. |
De leur côté, les pouvoirs publics se sont vus dans l'obligation de revoir les dispositions institutionnelles existantes concernant l'émigration. | UN | وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة. |
Les dispositions institutionnelles en place à cet égard sont très diverses. | UN | وتتسم الترتيبات المؤسسية المتعلقة بتلك المراكز بتنوع كبير. |
Il serait souhaitable à cette fin que les gouvernements prennent à l'avance les dispositions institutionnelles et financières que requiert la participation d'un expert. | UN | ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير. |
Dans ce contexte, on s'attend à ce que d'autres dispositions institutionnelles soient prises avec d'autres organisations et organes internationaux. | UN | من هذا المنطلق، يتوقع عقد مزيد من الترتيبات المؤسسية مع وكالات ومنظمات دولية أخرى. |
Néanmoins, l'accès à des ressources financières suffisantes est l'un des éléments essentiel pour établir, renforcer et maintenir de solides dispositions institutionnelles. | UN | ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها. |
Plusieurs délégations ont aussi fait valoir qu'il faudrait arrêter des dispositions institutionnelles pour mettre en œuvre le nouvel instrument. | UN | ولاحظت عدة وفود كذلك ضرورة اتخاذ ترتيبات مؤسسية لتفعيل الصك الجديد. |
Ainsi, au Brésil, en Chine, en Inde et aux Philippines, des programmes nationaux ont été créés et des dispositions institutionnelles prises pour développer l'utilisation des énergies renouvelables. | UN | ووضعت في بلدان من قبيل البرازيل والصين والفلبين والهند برامج وترتيبات مؤسسية على المستوى الوطني لتطوير الطاقة المتجددة. |
Ils ont également identifié les principales fonctions, les principes de fonctionnement et les principales dispositions institutionnelles pour la plateforme. | UN | وحدد الممثلون أيضاً الوظائف والمبادئ التشغيلية الأساسية للمنبر وترتيباته المؤسسية الرئيسية. |
Là encore, cette évolution s'explique par les dispositions institutionnelles actuelles qui ont permis au Mécanisme mondial d'agir en toute indépendance des autres organes subsidiaires. | UN | وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى. |
Une autre représentante a suggéré de convoquer un groupe d'experts chargé d'étudier les dispositions institutionnelles. | UN | واقترح ممثل آخر عقد اجتماع لفريق خبراء يخصص للترتيبات المؤسسية. |
Ce plan, qui définit notre politique en matière de droits de l'homme, renferme un grand nombre de dispositions institutionnelles visant à garantir la protection des groupes minoritaires et socialement vulnérables. | UN | وتتضمن خطة السياسة المتعلقة بحقوق الإنسان هذه مجموعة متنوعة من الأحكام المؤسسية لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا والأقليات. |
La crise à laquelle le monde doit actuellement faire face tient au fait que les dispositions institutionnelles que nous avons prises en matière de gestion économique sont restées très en deçà des réalités de la croissance et de l’interdépendance que nous appelons mondialisation. | UN | ويعيش العالم في أزمة ﻷن الترتيبات المؤسساتية للتوجيه الاقتصادي لم تلحق بركب العولمة القائمة على واقع من النمو والاعتماد المتبادل. |
298. Une procédure progressive fondée sur plusieurs étapes et faisant appel à plusieurs dispositions institutionnelles pourrait aussi exiger des ensembles différents de règles de procédure. | UN | 298- إن اتباع نهج متدرج يقوم على عدة مراحل ويستند إلى أكثر من ترتيب مؤسسي قد يتطلب أيضاً مجموعات مختلفة من القواعد الإجرائية. |
Prise des dispositions institutionnelles indispensables pour planifier, mettre en oeuvre et coordonner la CTPD. | UN | ويتعين القيام بالترتيبات المؤسسية لتخطيط وتنفيذ وتنسيق تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La première consiste en dispositions institutionnelles de rééquilibrage de la représentation des sexes qui sont mises en oeuvre dans le cadre des stratégies générales du système éducatif. | UN | وتتكون الطريقة الأولى من أحكام مؤسسية لإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، ويجري تنفيذ هذه الأحكام في ظل الاستراتيجيات العامة لنظام التعليم. |
Réunion plénière pour déterminer les modalités et les dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques | UN | الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظُم الإيكولوجيّة |
g) Il faudrait utiliser les dispositions institutionnelles existantes dans la mesure du possible (États-Unis, MISC.5/Add.2); | UN | (ز) يجب استعمال ترتيبات المؤسسات الموجودة إلى الحد الممكن (الولايات المتحدة، Misc.5/Add.2)؛ |
Le Mexique a rationalisé les dispositions institutionnelles qu'il a prises en créant l'Institut mexicain pour la coopération internationale, qui est chargé de répondre aux nouvelles demandes de CTPD et CEPD. | UN | كما أن المكسيك رشّدت ترتيباتها المؤسسية عن طريق إنشاء الأمانة التنفيذية المكسيكية للتعاون الدولي، وذلك استجابة للطلبات الجديدة للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Des dispositions institutionnelles ont également été prises pour rationaliser les procédures. | UN | ويجرى إتخاذ تدابير مؤسسية لترشيد القدرة المؤسسية الحالية في إطار إستراتيجي طويل الأجل. |