ويكيبيديا

    "dispositions pertinentes de la charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق
        
    • الأحكام ذات الصلة من ميثاق
        
    • يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق
        
    • أحكام الميثاق ذات الصلة
        
    • أحكام ميثاق
        
    • لأحكام ميثاق
        
    • الأحكام ذات الصلة في ميثاق
        
    • لأحكام الميثاق ذات الصلة
        
    • طاولة المجلس
        
    • لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق
        
    • نصوص الميثاق
        
    L’adoption de la déclaration par consensus serait préférable; dans la mesure où elle se fondait sur les dispositions pertinentes de la Charte et d’autres instruments juridiques internationaux, la déclaration cesserait alors d’être une simple recommandation pour devenir un texte qui prendrait toute sa signification politique et juridique. UN ولعله من اﻷفضل اعتماد اﻹعلان بتوافق اﻵراء؛ فما دام اﻹعلان يرتكز على اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والصكوك القانونية الدولية اﻷخرى، فإنه لن يصبح عندها مجرد توصية، بل سيكتسب أهمية سياسية وقانونية ملائمة.
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والعاجل على الاستعمار، وكفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Il a également été proposé de supprimer les paragraphes et de les remplacer par une référence aux dispositions pertinentes de la Charte. UN وكان هناك أيضا مقترح بحذف الفقرات والاستعاضة عنها باﻹشارة إلى أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Réaffirmant les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    Premièrement, s'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité, je voudrais remercier l'Ambassadeur d'Autriche, Président du Conseil de sécurité pour le mois en cours, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité soumis à l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN أولاً، بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، أود أن أشكر سفير النمسا، على توليه عرض تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Cohérence par rapport aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies UN :: الاتساق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة
    XVIII. En évitant le caractère raisonnable des mesures palliatives, on ne peut méconnaître les dispositions pertinentes de la Charte. UN " ثامن عشر - ولدى تقييم معقولية تدابير العمل اﻹيجابي، لا يجوز تجاهل اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Le Conseil de sécurité devrait faire plus fréquemment appel à la Cour internationale de Justice conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, en particulier en lui demandant des avis consultatifs. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية وبوجه خاص من خلال التماس فتواها، تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Brunéi Darussalam, de l'Estonie, de la Grèce et du Koweït, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وعند استئناف الجلسة، دعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثلي استونيا، وبروني دار السلام، والكويت، واليونان، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وفق اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    Gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    Gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment de l'Article 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريــع على الاستعمار، والمراعاة الحقيقية من جميع الدول لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme ; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريــع على الاستعمار، والمراعاة الحقيقية من جميع الدول لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudra pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريــع على الاستعمار، وكفالــة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Un avis consultatif de la Cour internationale de Justice permettrait de mieux harmoniser l'interprétation et l'application des dispositions pertinentes de la Charte. UN وستسهم فتوى محكمة العدل الدولية في التوصل إلى تفسير موحّد تطبّق بموجبه أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Nous sommes en faveur de l'application exhaustive de tous les mécanismes existants pour le règlement pacifique des différends, au titre des dispositions pertinentes de la Charte. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Réaffirmant les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    Réaffirmant les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة،
    De même, des réunions consultatives devraient être tenues entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, plus précisément des Articles 10, 11 et 24. UN كما ينبغي عقد جلسات تشاورية مماثلة بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما المواد 10 و 11 و 24.
    L'emploi de la force par un État pour protéger ses nationaux à l'étranger ne doit pas être envisagé isolément des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du jus cogens. UN وأضاف أن استخدام القوة لحماية الرعايا في الخارج لا ينبغي النظر إليه بمعزل عن الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة أو عن القواعد الآمرة.
    Il a souligné que toute violation des dispositions pertinentes de la Charte engagerait la responsabilité de ses auteurs au regard du droit international. UN وأشار إلى أن أي انتهاكات لأحكام الميثاق ذات الصلة تترتب عليها حكما مسؤولية مرتكبيها بموجب القانون الدولي.
    " Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Il convient également de renforcer la relation existant entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN كذلك هناك ضرورة لتعزيز الصلة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lors de l'examen des demandes d'assistance présentées par les États tiers en question, il faudrait interpréter et appliquer les dispositions pertinentes de la Charte en se fondant sur la lettre et l'esprit qui ont présidé à leur élaboration. UN وعند النظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول المعنية، ينبغي تفسير وتطبيق نصوص الميثاق بالنص والروح اللذين كانا سائدين عند صياغتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد